每日新聞播報(February 17)
chinadaily.com.cn 2020-02-17 17:02
>Sky-high mascot fees
英超曝高價選球童丑聞
Some English football clubs are charging as much as £700 for children to enjoy the experiencing of being a mascot for games, according to an investigative report on the Daily Telegraph.
《每日電訊報》的一項調(diào)查性報道顯示,英國一些足球俱樂部向入場球童收取最高每人700英鎊(約合人民幣6322元)的費用。
West Ham, Nottingham Forest, Norwich and Aston Villa all advertise rates up to £500 and beyond for their biggest matches despite complaints from supporters.
西漢姆聯(lián)、諾丁漢森林、諾維奇城和阿斯頓維拉等球隊一直不顧球迷的反對,向每名球童收取每場高達500英鎊(約合人民幣4516元)的費用,重要比賽場次的收費更高。
Julian Knight, the new chairman of parliament's powerful Digital, Culture, Media and Sport Select Committee, is now pressuring elite clubs to slash charges to help deprived families.
英國議會文化、媒體和體育委員會新任主席朱利安·奈特正給精英俱樂部施壓,令其削減收費以幫助貧困家庭。
Being a mascot, he said, is becoming "the preserve of the well off, completely against the working class roots of the game".
奈特表示,成為入場式球童正在變成富裕家庭的一項特權,這完全與足球運動的大眾根基背道而馳。
>Honk more, wait more
印出奇招懲罰亂按喇叭
There is a truth universally acknowledged by drivers in India: Honk your horn loud enough and the traffic lights will surely change to green.
在印度,司機們普遍認為:只要你喇叭按得足夠響,交通燈就一定會變成綠燈。
But, fed up of impatient drivers inflicting a deafening roar every time they are forced to stop, police in Mumbai have come up with a new system to punish those who cannot wait at traffic lights in silence.
但是,孟買警方受夠了不耐煩的司機每次被迫停車時制造的震耳欲聾的喇叭聲,因而打造了一個新系統(tǒng)來懲罰那些不能在紅綠燈前安靜等待的人。
Known as "the punishing signal", Mumbai police installed a rigged traffic light system to tackle the problem of "reckless honkers", which resets the red traffic signal every time the sound of car horns goes above 85 decibels.
孟買警方安裝的這個新系統(tǒng)被稱為"懲罰式信號燈",用以解決"不耐煩的鳴笛者"的問題。在新的信號燈系統(tǒng)下,每當汽車喇叭聲超過85分貝時,紅色交通信號燈就會被重置。
For particularly honk-happy drivers, it could mean a very long wait at the lights.
對于特別喜歡按喇叭的司機來說,這可能意味著在紅綠燈前要等很長時間。
The idea, which was trialed in November and December, has already gained momentum and there is talk of rolling it out in other cities in India.
這個新系統(tǒng)在去年11月和12月進行了試行,收效良好,有傳言稱將在印度其他城市推廣。
>Embracing authenticity at work
強裝笑臉不利工作效率
A new study finds keeping one's behavior at the office authentic will result in greater productivity and a better relationship with co-workers.
一項新研究發(fā)現(xiàn),在辦公室里表里如一能提高工作效率,還能改善和同事之間的關系。
In other words, act how you feel, and don't fake it.
換言之,表露出內(nèi)心感受,不要強裝笑臉。
Over 2,500 working adults, from a variety of industries such as finance or engineering, took part in this research via surveys.
這項研究招募了2500多名在職員工參與調(diào)查,他們來自金融、工程等多個行業(yè)。
It's extremely common for the average workspace to preach an attitude of unrelenting positivity.
如今,大多數(shù)公司都宣揚一種沒有人情味的積極的工作態(tài)度。
While this may be beneficial from the CEO's perspective, it just isn't realistic when applied to real people with real problems and daily tribulations.
也許從首席執(zhí)行官的角度來看,這種積極性是有益的,但對于每天被現(xiàn)實問題和煩心事困擾的個人來說,這種要求太不現(xiàn)實了。
That's why, the research team have concluded, employees will actually feel better, work harder, and connect more with their peers if they don't hide their feelings with a fake smile.
因此,研究團隊得出結(jié)論說,如果員工無需隱藏情緒和強裝笑臉,他們的感覺會更好、工作會更努力,和同事的關系也會更緊密。
>Push for online recruitment
我國推進網(wǎng)上就業(yè)服務
The Ministry of Education will promote online employment services and suspend campus job fairs for college graduates to avoid large gatherings of people during the ongoing novel coronavirus epidemic, a ministry official said on Wednesday.
教育部高校學生司司長王輝12日表示,為避免新冠肺炎疫情防控期間出現(xiàn)大規(guī)模人員聚集,教育部將推進網(wǎng)上就業(yè)服務,暫停舉辦高校畢業(yè)生招聘活動。
The ministry's employment platforms will share job information with those of provinces, universities and recruitment services and jointly offer online employment services, said Wang Hui, director of the ministry's Department of College Students Affairs.
教育部招聘平臺將與省級就業(yè)平臺、高校就業(yè)網(wǎng)和社會招聘網(wǎng)站共享崗位信息,共同提供網(wǎng)上就業(yè)服務。
About 8.74 million college students will graduate from ordinary colleges and universities around China this year, 400,000 more than last year.
2020年全國普通高校畢業(yè)生約874萬,同比增加40萬人。
Springtime recruitment is one of the most important opportunities for graduates seeking jobs.
春季招聘是畢業(yè)生應聘最重要的時機之一。
The ministry will strictly review employer and recruitment information posted online to ensure it is true, and promote online interviews, signing of contracts and employment procedures at universities across the country, Wang said.
王輝表示,教育部將對網(wǎng)上的用人單位和招聘信息進行嚴格審核,確保其真實有效;推動各地各高校開展網(wǎng)上面試、網(wǎng)上簽約以及網(wǎng)上辦理就業(yè)手續(xù)。
Find more audio news on the China Daily app.