每日新聞播報(February 14)
chinadaily.com.cn 2020-02-14 17:25
>Dog-lovers feel less lonely
調查:談戀愛還不如養(yǎng)狗?
As Valentine's Day approaches, many people with dogs will not care one bit whether they get a card.
情人節(jié)即將來臨,但許多狗主人根本不在乎是否能收到賀卡。
A survey by the Kennel Club has found almost one in five would rather have a dog than be in a relationship.
英國養(yǎng)犬俱樂部的一項調查發(fā)現(xiàn),近五分之一的人寧愿養(yǎng)狗也不愿談戀愛。
Almost half said they were so attached to their pet because "dogs don't let you down" in the same way that other people might.
近半數(shù)人說,他們如此依戀自己的狗狗,是因為“狗不會像其他人那樣讓你失望”。
Although a dog might not buy you roses or take you out for dinner, it seems unconditional love and a wagging tail can make being single a less lonely prospect.
雖然狗狗可能不會給你買玫瑰或帶你出去吃飯,但似乎無條件的愛和搖擺的尾巴可以讓單身變得不那么孤單。
The research, which asked 2,612 dog owners for their thoughts on romance, found just under a quarter agreed that having a dog would make them feel less concerned about not being in love.
這項調查詢問了2612名狗主人對愛情的看法,結果發(fā)現(xiàn),近四分之一的人認為養(yǎng)狗能讓他們不那么擔心單身狀態(tài)。
Bill Lambert, a spokesman for the Kennel Club, said: "There certainly seems to be a growing number of dog-lovers who would rather share their lives with a four-legged friend instead of a human partner."
養(yǎng)犬俱樂部的發(fā)言人比爾·蘭伯特說:"越來越多的愛狗人士表示,與人類伴侶相比,他們更愿意和狗狗一起生活。"
>Broom Challenge a hoax
NASA:'掃帚挑戰(zhàn)'是惡作劇
The Broom Challenge that went viral on numerous social media platforms on Monday was a hoax.
10日在多個社交媒體平臺上刷屏的"掃帚挑戰(zhàn)"其實是場惡作劇。
Sharing videos and photos of broomsticks standing upright with no assistance, participants in the challenge claimed that according to the National Aeronautics and Space Administration (NASA) the Earth's rotation would be "in perfect balance" on Feb 10 and it would be possible for a broom to balance standing up.
參與者紛紛分享掃帚筆直站立的視頻和照片,聲稱根據(jù)美國宇航局(NASA)的說法,地球的自轉在2月10日達到"完美平衡"狀態(tài),因此這一天掃帚可以自行站立。
NASA said in a statement to CBS News on Tuesday that there's no truth to the Broom Challenge.
11日,NASA在哥倫比亞廣播公司新聞頻道發(fā)表聲明稱,掃帚挑戰(zhàn)毫無根據(jù)。
Brooms can stand up on their own if balanced properly on the bristles, regardless of the Earth's location and level of gravitational pull between planets.
無論地球的位置及行星之間的引力水平如何,只要你能用掃帚毛找到平衡,掃帚就可以站立。
>MWC 2020 is canceled
世界移動通信大會取消
The world's biggest show in the mobile communications industry, Mobile World Congress (MWC), has been canceled this year due to concerns about the novel coronavirus outbreak.
出于對新冠肺炎疫情的擔憂,全球最大的移動通信展會世界移動通信大會(MWC)取消今年的活動。
The Global System for Mobile Communications Alliance (GSMA), which organizes the show, said on Wednesday that it has decided to cancel the MWC 2020, which was scheduled to take place in Barcelona between Feb 24 and 27.
MWC組織方全球移動通信系統(tǒng)協(xié)會(GSMA)12日表示,已決定取消原定于本月24日至27日在巴塞羅那舉行的2020年世界移動通信大會。
Before the GSMA decision, Sony, NVIDIA, Vivo and some other exhibitors and companies have decided to withdraw the event.
在組織方做出這一決定前,索尼、英偉達、Vivo等多家參展商和企業(yè)已決定退展。
>Children's book under fire
童書宣揚果子貍可食用
A children's book has been removed from shelves over content promoting the consumption of wild animals.
近日,某兒童讀物因宣揚吃野味而被下架。
The book, Animal Encyclopedia, says the meat of the masked civet is edible.
這本名為《動物小百科》的書中稱,果子貍的肉可食用。
The masked civet is a protected species and is believed to be associated with the SARS epidemic in 2002-2003.
果子貍是國家保護動物,且一直被認為與2002年至2003年的SARS疫情有關。
The book also says the fat of the masked civet can be used as raw material in cosmetics production, and its fur can be made into gloves.
書中還稱,果子貍的脂肪可被用作化妝品生產(chǎn)的原料,皮毛可做皮手套。
The publisher, Wuhan University Press, said on Tuesday that it had notified all sales outlets nationwide to remove the book and launched an investigation into the matter.
出版該書的武漢大學出版社11日表示,已通知全國各銷售網(wǎng)點全面下架該書,并對事件展開調查。
Last week, a photo of the page from the book containing the inappropriate content went viral on Chinese social media.
上周,該書中含有不當表述的頁面的圖片在國內社交媒體上流傳。
The book was found to have been reprinted in May 2017.
網(wǎng)友還發(fā)現(xiàn),該書曾在2017年5月再版。
Find more audio news on the China Daily app.