“太夸張”用英語怎么說?
滬江英語? 2020-02-11 09:00
Louisa和Larry回英國處理姨媽的遺產(chǎn),留下三個孩子看家,可想而知家里會亂成什么樣了!一起來看《德雷爾一家》S3E3,為大家總結(jié)了三個常用知識點(diǎn),來看看吧。
1. hold off
hold off的本意是推遲,延遲,特指雨或風(fēng)暴的話,意思是延緩,遲遲不來。
Let's hold off making a decision until next week.
我們推遲到下周再作決定吧。
2. put sth up
put up是個超級常見的短語,在這里是張掛,懸掛的意思。
這里分享一下它的常見用法:
①舉起,抬起,升起;高高固定起
Why don't you put up your umbrella?
你怎么不撐傘?
②建造
They're planning to put a hotel up where the museum used to be.
他們打算在原來的博物館那里建一個賓館。
③張掛,懸掛;張貼
We've put up some new curtains in the living room.
我們在起居室里掛上了新窗簾。
④提供(資金),借(錢)
The money for the new hospital was put up by an anonymous donor.
建造新醫(yī)院的資金是一位匿名捐贈者提供的。
3. go so far as
有人夸Louisa很美是女神,Larry說這太夸張了。
go so far as to do sth的意思是做事情走極端:
It's good, but I wouldn't go so far as to say that it's great.
挺好的,但是我不會極端到說棒極了。
(來源:滬江英語 編輯:yaning)