日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

返程壓力增加,如何阻斷交通工具中的交叉感染?

中國日報網(wǎng) 2020-02-07 11:31

分享到微信

交通運(yùn)輸部門數(shù)據(jù)顯示,截止到2月5日,春運(yùn)旅客運(yùn)輸量達(dá)到了13.18億人次,同比下降35%,公路客運(yùn)10.7億人次,同比下降36.3%。預(yù)計在正月十六前后,返程客流會企穩(wěn)回升。

返程高峰給疫情防控帶來新壓力,如何減少通過交通工具傳播造成的交叉感染?

Passengers wearing face masks arrive at the Beijing Railway Station in Beijing on Jan 30, 2020. [Photo by Zou Hong/China Daily]

 

交通運(yùn)輸部運(yùn)輸服務(wù)司副司長蔡團(tuán)結(jié)2月6日在國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制新聞發(fā)布會上說,針對返程大客流,交通運(yùn)輸部有針對性地研究相關(guān)保障方案,堅決防止疫情通過交通運(yùn)輸工具傳播,降低客流輸入地區(qū)的輸入性風(fēng)險。

To contain virus infections during the trips, railways, airports and other public transportation operators have intensified disinfection, ventilation and sanitation of vehicles and stations.
為了防止病毒傳播,鐵路、民航以及其他交通運(yùn)輸部門均加強(qiáng)了交通運(yùn)輸工具和場站的消毒、通風(fēng)和衛(wèi)生清潔。

Passengers will go through body temperature screening at both entrances and exits of operating public transportation stations across the country. People found to have caught a fever above 37.3 degrees Celsius will be transferred to health departments.
乘客進(jìn)出客運(yùn)場站均需測溫,如果發(fā)現(xiàn)有乘客體溫超過37.3度,第一時間移交衛(wèi)生健康部門。

Meanwhile, steps have been taken to make sure vehicles are not fully booked to allow a safe distance between passengers, Cai said, adding that temporary isolation areas had been set in the vehicles to avoid cross-infections in case of emergency during the journey.
同時,控制交通運(yùn)輸工具客座率,確保乘客之間有一定安全距離,此外,預(yù)留一部分空間作為突發(fā)情況時的暫時隔離區(qū)域。

【知識點】

這里的“客座率”在英語中有一個專門的表述passenger load factor(PLF),是交通運(yùn)輸工具全程座位使用情況的一個測算指標(biāo),指特定時間段內(nèi),購票乘客數(shù)在某個交通運(yùn)輸工具全部可用座位總數(shù)中所占的比例。

鐵路部門在售票源頭上加強(qiáng)管控,控制旅客列車的客座率,近幾天售票會把旅客列車的客座率控制在50%左右(make sure that train passenger load factor is around 50%),并實行分散售票,列車工作人員在旅客上車以后會引導(dǎo)大家分散就座。

此外,北京地鐵非配合式熱成像體溫測試系統(tǒng)布設(shè)車站已增至35座。

Passengers take a subway train of Line 2 in Beijing, Feb 3, 2020. [Photo/Xinhua]

 

Compared with hand-held instruments, the thermal imaging system can automatically measure passengers' temperature, improving passenger flow at subway stations.
與手持型測溫設(shè)備相比,熱成像系統(tǒng)能夠自動檢測乘客體溫,縮短地鐵站乘客等待時間。

The thermal imaging system can issue an alert when detecting passengers with abnormal body temperatures and monitor the temperatures continuously, according to Beijing Mass Transit Railway Operation Corporation Ltd.
據(jù)北京地鐵運(yùn)營有限公司介紹,熱成像系統(tǒng)發(fā)現(xiàn)體溫異常的乘客后,會對其體溫持續(xù)進(jìn)行監(jiān)測。

35座車站涉及:北京站、北京西站、西直門、T2、T3、六里橋、四惠、清河、東直門、三元橋、宋家莊、國貿(mào)、大望路、朝陽門、五棵松、青年路、亮馬橋、東大橋、蘇州街、五道口、天通苑北、天通苑、郝家府、東夏園、海淀五路居、常營、草房、物資學(xué)院、西二旗、建國門、霍營、四惠東、復(fù)興門、西單、東單。


【相關(guān)詞匯】

交叉感染 cross infection

接觸傳播 contact transmission

飛沫傳播 droplet transmission

疫情防控 epidemic control and prevention

人傳人 human-to-human transmission

參考來源:新華網(wǎng)

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区