只會管愛人叫honey?這里有20種甜蜜昵稱 拿走不謝!(上) Can you guess what these 20 old-fashioned terms of endearment mean? (part Ⅰ)
中國日報網 2020-02-07 08:21
愛情可以是永恒的,但是愛人間的昵稱卻隨著時間流逝不斷演變和更替。你還是只會將愛人喚作honey或sweetheart嗎?這里有20種甜蜜昵稱,雖然古老,但是卻能給即將到來的情人節(jié)增加一點新鮮感。
What did "I'm the huckleberry to your persimmon" mean?
昵稱一:越橘果
Popular in the 1830s, it was the comparison of something small to something great. It became a saying of love and "huckleberry" came to mean sweetheart, friend, or partner.
這一說法在19世紀30年代很流行,原來是用于將小東西(越橘果)和大東西(柿子)相比較。后來這一說法便用來表達愛意,越橘果也成了愛人、朋友或伴侶的代稱。
If you were to call someone a "mouse," what were you referring to them as?
昵稱二:老鼠
Taken from Old English but popularized by Shakespeare, it means a demure or quiet darling, particularly a woman.
這一昵稱來自古英語,但卻是因為莎士比亞而普及的,指的是嫻靜的愛人,尤其是女性。
demure[d??mj?r]: adj. 端莊的;嫻靜的
Not a knight in training, what did "squire" mean?
昵稱三:侍從
A "squire" is a man who accompanies or escorts a woman.
“侍從”指一個陪伴或護送女性的男子。
What did "lambkin" refer to?
昵稱四:小羊
Used by Shakespeare in his "Henry" plays, "lambkin" can refer to both a small child and lovers. It was an endearing term used among families.
莎士比亞在他的戲劇《亨利》系列中用過這個說法?!靶⊙颉笨梢灾感『?,也可以指愛人。在過去曾被用為家人之間的昵稱。
If you called someone "golpol," how were you describing them?
昵稱五:美人
This 16th-century term to describe beauty was derived from the word gold-poll or golden headed, according to David Crystal's "Words in Time and Place."
根據戴維·克里斯特爾的《時空中的詞匯》,這個詞語源于gold-poll或golden headed(金發(fā)美人),在16世紀用于形容美人。
What would you mean by the word "tib"?
昵稱六:小牛
You were calling them a young calf. In 14th-century England, calves were seen as both very expensive and also cute. "Tib" refers to someone desirable.
這個詞是小牛的意思。在14世紀的英國,小牛被認為既昂貴又可愛。因此tib指有吸引力的人。
What did the name "ladybird" mean?
昵稱七:瓢蟲
Taken from "Romeo and Juliet," the name refers to a close female friend or sweetheart.
這個昵稱來自《羅密歐與朱麗葉》,指的是親密的女性朋友或愛人。
If someone called you a "duck," they were referring to you as what?
昵稱八:鴨子
Darling or dear. This term was Shakespearean in origin.
稱呼某人“鴨子”相當于說“親愛的”。這個昵稱源自莎士比亞作品。
What did the term "bearcat" mean?
昵稱九:熊貍
In the 1920s, a "bearcat" referred to a hot-tempered woman with a lot of spirit.
在20世紀20年代,“熊貍”指的是精神飽滿的急性子女人。
What did "old thing" mean?
昵稱十:老東西
In the 19th century, "old thing" lost its negative connotations and was used as a term of affection for one's partner.
在19世紀,“老東西”不再含有貶義,而是被作為對伴侶的昵稱。
英文來源:內幕網
翻譯&編輯:丹妮