每日新聞播報(bào)(February 6)
chinadaily.com.cn 2020-02-06 18:06
>Tesla inks deal with CATL
特斯拉與寧德時(shí)代聯(lián)姻
US electric carmaker Tesla announced a partnership with CATL, China's largest power battery producer, prompting insiders to call the deal a win-win situation.
美國(guó)電動(dòng)汽車生產(chǎn)商特斯拉近日宣布與中國(guó)最大動(dòng)力電池生產(chǎn)商寧德時(shí)代達(dá)成合作關(guān)系,業(yè)內(nèi)人士稱這是雙贏之舉。
According to Tesla, CATL has become its third power battery supplier, following Japanese power battery manufacturer Panasonic and South Korean battery marker LG Chem.
特斯拉表示,繼日本動(dòng)力電池制造商松下和韓國(guó)電池制造商LG化學(xué)之后,寧德時(shí)代成為其第三家電池提供商。
Joining hands with China's leading battery maker was Tesla's response to a large demand for power batteries in developing the Chinese market, according to auto portal Gasgoo.
汽車門戶網(wǎng)站蓋世稱,正在開(kāi)拓中國(guó)市場(chǎng)的特斯拉對(duì)于動(dòng)力電池的需求巨大,攜手中國(guó)領(lǐng)先電池制造商是必然之舉。
With the establishment of its gigafactory in Shanghai and the delivery of its China-made Model 3 vehicles, Tesla is working to expand its battery supply, in a bid to reduce trade risks and improve the company's bargaining power.
隨著特斯拉上海超級(jí)工廠建立和國(guó)產(chǎn)Model 3交付,特斯拉正在努力擴(kuò)大其電池供應(yīng),以減少貿(mào)易風(fēng)險(xiǎn),提高公司的議價(jià)能力。
>Headphones purify air
戴森欲推耳機(jī)式凈化器
Dyson's plans for an air purifier that could double as a pair of headphones have been published by the UK patent office, at a time when face masks have become must-have accessories to fight the spread of a deadly virus across Asia.
英國(guó)專利局近日公布了戴森的空氣凈化器計(jì)劃,這種凈化器還可以兼作耳機(jī)使用。當(dāng)前,由于致命病毒在亞洲傳播,各種面罩正成為必備品。
The product, developed by Dyson Ltd engineers, houses a filter within the headphones, with a form of nozzle providing filtered air to the user.
該產(chǎn)品由戴森公司的工程師開(kāi)發(fā),在耳機(jī)內(nèi)裝有一個(gè)過(guò)濾器,通過(guò)噴嘴為用戶提供過(guò)濾后的空氣。
The patent notes that "air pollution is an increasing problem and a variety of air pollutants have known or suspected harmful effects on human health."
該專利指出:"空氣污染已成為一個(gè)日益嚴(yán)重的問(wèn)題。我們已經(jīng)意識(shí)到或開(kāi)始懷疑,一些空氣污染物會(huì)對(duì)人體健康造成有害影響。"
Dyson is best known for its vacuum cleaners and hand dryers.
戴森最知名的產(chǎn)品是真空吸塵器和干手機(jī)。
Any bid to grow in the headphone market would mark a leap for Dyson, pitting it against Apple Inc's AirPods and Beats and high-end gadgets from the likes of Bose and Sennheiser, according to insiders.
業(yè)內(nèi)人士稱,對(duì)于戴森而言,以任何形式進(jìn)軍耳機(jī)市場(chǎng)都是一次飛躍。這將使其與蘋果公司的AirPods和Beats,以及Bose和森海塞爾等公司的高端產(chǎn)品展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)。
However, the potential to market a wearable purifier to consumers in Chinese cities could be a major driver for the project.
但是,向中國(guó)城市的消費(fèi)者推銷可穿戴凈化器的潛力,可能是該項(xiàng)目的主要驅(qū)動(dòng)力。
>Low self-esteem causes depression
研究稱自卑易使人抑郁
Low self-esteem makes us feel bad about ourselves. Over time it also can cause the development of serious mental conditions such as depression.
自卑讓人自我感覺(jué)極差。久而久之自卑會(huì)導(dǎo)致抑郁等嚴(yán)重的精神問(wèn)題。
Clinicians use low self-esteem as one possible symptom when they diagnose the psychiatric condition of major depressive disorder.
臨床醫(yī)生在診斷重度抑郁癥患者精神狀況時(shí),常把自卑作為一個(gè)可能的癥狀。
A person with low self-esteem takes things personally, and in a negative way.
自卑的人往往會(huì)以消極的方式看待事物。
People with low self-esteem try not to disprove but to verify their negative self-concept by seeking negative feedback from the people in their network.
自卑的人不會(huì)去嘗試推翻消極的自我認(rèn)知,反而會(huì)從人際網(wǎng)絡(luò)中尋找負(fù)面反饋來(lái)驗(yàn)證這種認(rèn)知。
They think about their inadequacies, focus on the negative feedback they receive from others, and as a result become more depressed.
他們思考自己的不足,把注意力都放在別人的負(fù)面反饋上,結(jié)果更加郁悶。
Their negative mood also leads them to be perceived more negatively by others, which leads them to feel hurt and rejected.
他們的消極情緒也會(huì)使其他人更加消極地看待他們,導(dǎo)致他們感到受傷和受到排斥。
Low self-esteem is a risk factor for depression, regardless of who is tested and how.
無(wú)論被測(cè)試者的身份和研究方法如何,自卑都是抑郁癥的一個(gè)危險(xiǎn)因素。
Therefore, if a person has low self-esteem, there's an increased risk of developing depression.
因此,如果一個(gè)人自卑,TA患上抑郁癥的風(fēng)險(xiǎn)就更高。
This is a very important discovery because it shows that improving a person's self-esteem can make him or her feel better.
這是一個(gè)重大發(fā)現(xiàn),因?yàn)檫@說(shuō)明提高一個(gè)人的自信心,會(huì)讓TA的感覺(jué)好很多。
>Virus mortality rate stable
全國(guó)新冠肺炎病死率2.1%
The mortality rate for known cases of the novel coronavirus on the Chinese mainland has dropped to 2.1%, the National Health Commission said on Tuesday.
國(guó)家衛(wèi)健委4日表示,全國(guó)新型冠狀病毒感染的肺炎患者病死率已降至2.1%。
The death rate remained stable after an initial 2.3% recorded at the beginning of the outbreak, said Jiao Yahui, deputy chief of the commission's medical administration and supervision department, at a daily press briefing on the epidemic.
國(guó)家衛(wèi)健委醫(yī)政醫(yī)管局副局長(zhǎng)焦雅輝在當(dāng)日的新聞發(fā)布會(huì)上表示,全國(guó)確診病例病死率在疫情初期是2.3%,目前基本保持穩(wěn)定。
In Hubei province, the death rate of confirmed infections averaged at 3.1%, while in Wuhan, the provincial capital, the fatality rate stood at 4.9%.
湖北省確診病例病死率為3.1%,省會(huì)武漢市的病死率為4.9%。
The fatality rate outside Hubei was only 0.16%.
湖北省以外的其他省份的病死率是0.16%。
More than 80% of the deaths were elderly people over 60 years old, and over 75% had at least one underlying disease such as cardiovascular diseases, diabetes and tumors.
死亡患者80%以上都是60歲以上的老年人,75%以上有一種以上的基礎(chǔ)疾病,如心血管病、糖尿病以及腫瘤等。
Find more audio news on the China Daily app.