印度孟買(mǎi):等紅燈時(shí)狂按喇叭?小心紅燈越等越長(zhǎng) 'Honk more, wait more': Mumbai tests traffic lights that reward the patient driver
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-02-06 15:03
印度的司機(jī)們總是在等紅燈時(shí)狂按喇叭,以為這樣就可以讓交通燈盡早變綠。為了懲治這種行為,孟買(mǎi)警方新推出了一套交通燈系統(tǒng),當(dāng)汽車(chē)?yán)嚷暢^(guò)85分貝時(shí),紅色交通信號(hào)燈就會(huì)被重置,司機(jī)需要等待更長(zhǎng)時(shí)間才能通過(guò)。
There is a truth universally acknowledged by drivers in India: honk your horn loud enough and the traffic lights will surely change to green.
在印度,司機(jī)們普遍認(rèn)為:只要你喇叭按得足夠響,交通燈就一定會(huì)變成綠燈。
honk [h??k]:v.按汽車(chē)?yán)?/span>
But, fed up of impatient drivers inflicting a deafening roar every time they are forced to stop, police in Mumbai have come up with a new system to punish those who cannot wait at traffic lights in silence.
但是,孟買(mǎi)警方受夠了不耐煩的司機(jī)每次被迫停車(chē)時(shí)制造的震耳欲聾的喇叭聲,因而打造了一個(gè)新系統(tǒng)來(lái)懲罰那些不能在紅綠燈前安靜等待的人。
The new system, said the police, was quite simple: “Honk more, wait more.”
警方表示,新系統(tǒng)非常簡(jiǎn)單:“按喇叭次數(shù)越多,等待時(shí)間越長(zhǎng)?!?/p>
Known as “the punishing signal”, Mumbai police installed a rigged traffic light system to tackle the problem of “reckless honkers”, which resets the red traffic signal every time the sound of car horns goes above 85 decibels. For particularly honk-happy drivers, it could mean a very long wait at the lights.
孟買(mǎi)警方安裝的這個(gè)新系統(tǒng)被稱(chēng)為“懲罰式信號(hào)燈”,用以解決“不耐煩的鳴笛者”的問(wèn)題。在新的信號(hào)燈系統(tǒng)下,每當(dāng)汽車(chē)?yán)嚷暢^(guò)85分貝時(shí),紅色交通信號(hào)燈就會(huì)被重置。對(duì)于特別喜歡按喇叭的司機(jī)來(lái)說(shuō),這可能意味著在紅綠燈前要等很長(zhǎng)時(shí)間。
In a video, which has since gone viral, Mumbai police explained why they had been driven to tackle Mumbai’s cacophony of car horns.
在一段廣為流傳的視頻中,孟買(mǎi)警方解釋了他們處理孟買(mǎi)汽車(chē)?yán)嚷暤脑颉?/p>
cacophony [k??k?f?ni]:n.刺耳的音調(diào);不和諧音
來(lái)看一段視頻:
“Welcome to the honking capital of the world,” said Mumbai police. “People here honk even when the signal is red. Maybe they think they will turn the signal green faster. We, the Mumbai police, were itching to do something about this.”
孟買(mǎi)警方稱(chēng):“歡迎來(lái)到世界鳴笛之都。即使是紅燈,這里的人也會(huì)按汽車(chē)?yán)?。也許他們認(rèn)為可以更快地把信號(hào)燈轉(zhuǎn)為綠燈。作為孟買(mǎi)警方,我們一直想要解決這個(gè)問(wèn)題?!?/p>
Mumbai was recently ranked as the fourth most congested city in the world, according to the TomTom traffic index, with 65% congestion and drivers spending an average of eight days and 17 hours in traffic each year.
根據(jù)TomTom交通指數(shù),孟買(mǎi)最近被列為全球第四大擁堵城市,擁堵率達(dá)到65%,司機(jī)每年平均堵車(chē)時(shí)間長(zhǎng)達(dá)8天零17小時(shí)。
Speaking to local media, Mumbai traffic police commissioner Madhukar Pandey said: “Sadly, many Mumbaikars indulge in reckless honking which not only causes noise pollution, but hurts eardrums, increases heart rate, causes stress and adds to traffic chaos.”
孟買(mǎi)交通警察局長(zhǎng)馬杜卡-潘迪在接受當(dāng)?shù)孛襟w采訪時(shí)說(shuō):“可悲的是,許多孟買(mǎi)人盲目地按喇叭,這不僅造成噪音污染,還會(huì)傷害耳膜,增加心率,造成壓力,加劇交通混亂。”
He added:“All recognize it, but do little to curb it. With this, hopefully we may create better road discipline and ensure honk-less, noise-free and stress-free travel on Mumbai roads.”
他補(bǔ)充道:“所有人都承認(rèn)這一點(diǎn),但幾乎沒(méi)有采取任何措施來(lái)遏制。有了這個(gè)新系統(tǒng),希望我們的行車(chē)規(guī)矩能更好,確保孟買(mǎi)的道路上喇叭聲減少,無(wú)噪音,無(wú)壓力?!?/p>
The idea, which was trialled in November and December, has already gained momentum and there is talk of rolling it out in other cities in India. Across the country, Indian cities have the worst traffic in the world. Bangalore was recently named as the world’s most congested city, with drivers spending an average of 10 days stuck in traffic, while both Delhi and Pune were also in the top 10.
這個(gè)新系統(tǒng)在去年11月和12月進(jìn)行了試行,收效良好,有傳言稱(chēng)將在印度其他城市推廣。縱觀全印度,城市的交通狀況是世界上最糟糕的。班加羅爾最近被評(píng)為世界上最擁堵的城市,司機(jī)每年平均堵車(chē)時(shí)間長(zhǎng)達(dá)10天,而德里和普納也在擁堵城市前10名之列。
英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯&編輯:yaning