BBC推薦:二月份值得一看的電影 Five films to watch this February
中國日報(bào)網(wǎng) 2020-02-05 08:40
雖然近期不能上電影院去看電影,但是在家欣賞大片也是不錯(cuò)的一種選擇。本月名著改編的電影云集:《野性的呼喚》、《艾瑪》、《溫蒂》,還有游戲人物刺猬索尼克的真人動(dòng)畫,游戲迷們千萬不要錯(cuò)過。
The Call of the Wild 《野性的呼喚》
Adapted from Jack London’s wilderness-adventure novel, The Call of the Wild tells the shaggy dog story of a domestic St Bernard / Scotch Collie cross called Buck who is taken to the frozen north during the Klondike Gold Rush. Luckily for him, he is befriended by the only creature in the area more gruff, grizzled and hairy than he is – a prospector played by Harrison Ford. The computer-generated Buck certainly looks convincing, and the film’s director, Chris Sanders, knows how to make films about hostile terrains (The Croods) and human-animal friendships (How To Train Your Dragon).
改編自杰克·倫敦的同名野外冒險(xiǎn)小說,《野性的呼喚》講述了一條毛發(fā)雜亂的家養(yǎng)圣伯納犬和蘇格蘭牧羊犬混種狗,巴克的故事,它在克朗代克淘金熱期間被帶到了寒冷的北方。幸運(yùn)的是,有一個(gè)毛發(fā)比它還要粗硬、灰白和亂蓬蓬的生物和它做朋友——由哈里森·福特飾演的淘金者。電腦生成的巴克看起來絕對逼真,而且該片的導(dǎo)演克里斯·桑德斯善于拍攝關(guān)于惡劣地形(《瘋狂原始人》)和人與動(dòng)物的友情(《馴龍高手》)的電影。
prospector[?prɑ?spekt?r]: n. 探勘者;采礦者
Emma《艾瑪》
Picturesque comedy-dramas adapted from 19th-Century novels seem to be making a comeback. Following in the carriage wheel-tracks of Little Women and The Personal History of David Copperfield, Jane Austen’s Emma returns to the big screen for the first time since the matchmaking know-it-all was played by Gwyneth Paltrow in 1996. The new version stars Anya Taylor-Joy as the “handsome, clever, and rich” Emma Woodhouse, alongside Johnny Flynn, Josh O’Connor, Bill Nighy and Miranda Hart.
改編自19世紀(jì)小說、背景風(fēng)景如畫的喜劇片似乎正在重新流行起來。繼《小婦人》和《大衛(wèi)·科波菲爾的個(gè)人史》之后,簡·奧斯汀的《艾瑪》將在1996年格溫妮絲·帕特洛版本之后首次被搬上大熒幕,帕特洛在該片中飾演了一個(gè)自以為無所不知的紅娘。新版電影中,安雅·泰勒-喬伊飾演“漂亮、聰明、富有”的艾瑪·伍德豪斯。一起出演該片的還有約翰尼·弗林、喬什·奧康納、比爾·奈伊和米蘭達(dá)·哈特。
picturesque[?p?kt???resk]: adj. 獨(dú)特的;生動(dòng)的;別致的;圖畫般的
Saint Frances 《圣·弗朗西斯》
Kelly O’Sullivan is both the screenwriter and star of this sensitive indie comedy about Bridget, a directionless Chicago thirtysomething who gets a job as a six-year-old’s nanny. Of course, Bridget is soon learning as much from Frances (Ramona Edith-Williams) as Frances is learning from her. Saint Frances was the audience-award winner at last year’s SXSW festival, where Brian Tallerico at RogerEbert wrote that “the movie really snuck up on me and walloped me emotionally in the final scenes in ways I wasn’t expecting”. The reason: “we believe in its characters... Bridget makes mistakes, but they feel organic and genuine, not designed as ‘movie lessons’.”
凱莉·歐·沙利文既是這部情感細(xì)膩的獨(dú)立制作電影的編劇,也是主演。這部喜劇片講述的是一位沒有方向感的三十多歲芝加哥女性布麗吉特的故事,她給一個(gè)6歲孩子當(dāng)保姆。當(dāng)然,布麗吉特很快就從弗朗西斯(拉蒙娜·伊迪斯-威廉姆斯飾演)身上學(xué)到了很多東西,而弗朗西斯也從她身上學(xué)到了很多。《圣·弗朗西斯》在去年的西南偏南電影節(jié)上獲得了觀眾選擇獎(jiǎng),影評網(wǎng)RogerEbert的布萊恩·塔勒銳可寫道:“這部電影猝不及防地征服了我,結(jié)局以一種出乎意料的方式深深觸動(dòng)了我的情感”。原因是“角色讓人信服……布麗吉特會(huì)犯錯(cuò),但這些錯(cuò)誤都自然而真實(shí),沒有說教意味”。
indie[??ndi]: adj. (搖滾、流行音樂、影片等)獨(dú)立制作的,非大公司的
wallop[?wɑ?l?p]: v. (非正式)猛擊,痛打;擊潰,擊?。▽κ郑?/strong>
Sonic The Hedgehog 《刺猬索尼克》
Considering that he is famous for his lightning-fast running, Sonic the Hedgehog has taken a long time to reach cinemas. The Sega video-game character debuted in 1991, but his first film wasn’t due to be released until last September. Then, when a trailer went online in April, Sonic’s prickly fans complained that he didn’t look right, and the film was delayed by a few months while he was redesigned. Now at last we can see a computer-generated Sonic (voiced by Ben Schwartz) being chased by a live-action Dr Ivo Robotnik (Jim Carrey). Let’s hope the results aren’t quite as mind-bogglingly weird as Pokémon Detective Pikachu, the last Hollywood film to be based on a Japanese game.
考慮到刺猬索尼克以閃電般的奔跑速度聞名,他還真是花了好長時(shí)間才登上大熒幕。世嘉株式會(huì)社的這一電子游戲人物于1991年首次亮相,但他的第一部電影一直到去年九月才預(yù)備上映。去年四月在網(wǎng)上發(fā)布預(yù)告片后,索尼克的刺頭兒粉絲們抱怨索尼克形象不行,于是片方又重新設(shè)計(jì)了索尼克的動(dòng)畫形象,影片也因此推遲幾個(gè)月上映。如今,我們終于能看到一只電腦生成的索尼克(本·施瓦茨配音)被一個(gè)真人版蛋頭博士(金·凱瑞飾演)追趕了。但愿該片不要像上一部基于日本游戲的好萊塢電影《大偵探皮卡丘》一樣無比怪異。
mind-bogglingly: 令人難以置信地
Wendy《溫蒂》
Eight years on from his Oscar-nominated debut, Beasts of the Southern Wild, Benh Zeitlin has concocted an even wilder mixture of ragged reality and breath-taking fantasy: an epic reimagining of Peter Pan which begins in rural America. Newcomer Devin France stars as Wendy, a Louisiana girl who takes a train to a magical tropical island ruled by the feral Peter (Yashua Mack). Todd McCarthy at the Hollywood Reporter says that “every frame of the film is excitingly alive and freshly conceived, making it something very much worth seeing on the big screen”. But anyone thinking of taking along a small child to see it should beware: Wendy is a very different beast from Disney’s Peter Pan.
在貝赫·澤特林導(dǎo)演了獲得奧斯卡獎(jiǎng)提名的處女作《南國野獸》八年后,他又帶來了一部將貧瘠的現(xiàn)實(shí)和扣人心弦的奇幻故事更為大膽地融合在一起的電影:一部發(fā)生在美國鄉(xiāng)間的彼得·潘史詩片。新人德溫·弗朗斯飾演溫蒂——一個(gè)乘火車前往野孩子彼得(耶和華·麥克飾演)統(tǒng)治的神奇熱帶島嶼的美國路易斯安那州女孩?!逗萌R塢記者報(bào)》的托德·麥卡錫說,“電影的每一幀都很鮮活,放在大熒幕上非常值得一看”。但是任何想帶小孩去看的人要注意了:《溫蒂》和迪士尼電影《彼得·潘》截然不同。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮