日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

第92屆奧斯卡金像獎(jiǎng)提名的幾個(gè)有趣事實(shí) Oscar nominations: five fun facts

法新社、參考消息網(wǎng) 2020-01-16 13:41

分享到微信

美國電影藝術(shù)和科學(xué)學(xué)會(huì)當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月13日在洛杉磯公布第92屆奧斯卡獎(jiǎng)提名名單。2019年全球年度票房排名第七的驚悚影片《小丑》成為奪獎(jiǎng)熱門,獲得11項(xiàng)提名。黑幫片《愛爾蘭人》、戰(zhàn)爭(zhēng)片《1917》和喜劇片《好萊塢往事》各獲10項(xiàng)提名,緊隨其后。

《小丑》電影劇照

The Oscar nominations were unveiled Monday, with "Joker" earning the most nods (11) ahead of favorites "Once Upon a Time... in Hollywood," "1917" and "The Irishman."

第92屆奧斯卡金像獎(jiǎng)提名名單于本周一(1月13日)揭曉,《小丑》獲得的提名最多(11項(xiàng)),超過了熱門影片《好萊塢往事》、《1917》和《愛爾蘭人》。

Here are five fun facts from the Academy of Motion Picture Arts and Sciences' announcement:

以下是關(guān)于本屆美國電影藝術(shù)和科學(xué)學(xué)會(huì)獎(jiǎng)提名名單的五個(gè)有趣事實(shí):

《婚姻故事》海報(bào)

 

“黑寡婦”和“小婦人”創(chuàng)造歷史

Female directors may have been shut out, but two actresses had particular reason to celebrate Monday.

女導(dǎo)演或許被奧斯卡拒之門外,但兩名女演員有特別的理由慶祝1月13日這一天。

Scarlett Johansson had never been nominated for an Oscar before, but picked up two nods on the same morning.

斯嘉麗·約翰遜此前從未入圍過奧斯卡,但在13日上午連獲兩項(xiàng)提名。

She will compete in the best actress slot for her starring role in divorce drama "Marriage Story," and for supporting actress as a young mother who hides a Jewish girl in her attic during World War II in "Jojo Rabbit."

斯嘉麗·約翰遜將憑借講述離婚風(fēng)波的影片《婚姻故事》角逐最佳女主角,同時(shí)她也在《喬喬的異想世界》中飾演在二戰(zhàn)時(shí)期把一名猶太女孩藏在家中閣樓的年輕母親,并且憑借這個(gè)角色獲得最佳女配角提名。

Meanwhile, Saoirse Ronan picked up an astonishing fourth Oscar nomination at the age of 25. She is the second-youngest woman to achieve the feat, after Jennifer Lawrence.

而年僅25歲的西爾莎·羅南(憑借《小婦人》)第四次獲得奧斯卡提名,令人驚訝。她是繼詹妮弗·勞倫斯之后第二位獲此殊榮的最年輕女演員。

 

《寄生蟲》海報(bào)

韓國電影創(chuàng)下紀(jì)錄

"Parasite," the critical smash hit from Bong Joon-ho, becomes the first South Korean film to be nominated for both best foreign-language film and best picture.

奉俊昊執(zhí)導(dǎo)的批判現(xiàn)實(shí)的熱門影片《寄生蟲》成為首部同時(shí)獲得最佳國際影片獎(jiǎng)和最佳影片獎(jiǎng)提名的韓國電影。

smash hit:n.非常流行的東西;轟動(dòng)的演出

 

It is the sixth non-English language film to achieve the historic double, following from last year's "Roma."

這是繼去年的《羅馬》之后,獲得這一歷史性雙提名的第六部非英語電影。

None of those previous five have managed to win best picture, however.

然而,前五部影片都未能獲得最佳影片獎(jiǎng)。

Can Bong's black comedy about class division do so? At the Globes, the director called on audiences to "overcome the 1-inch-tall barrier of subtitles."

奉俊昊的這部關(guān)于階級(jí)劃分的黑色喜劇能拿到最佳影片獎(jiǎng)嗎?在金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,這位導(dǎo)演呼吁觀眾“克服字幕1英寸(約合2.5厘米)高的障礙”。

 

奈飛公司實(shí)現(xiàn)突破

It has been a bumpy award season so far for Netflix.

到目前為止,2020年的頒獎(jiǎng)季對(duì)奈飛公司來說一波三折。

After leading the Golden Globes nominations by a huge margin, the streaming giant walked away with just two awards -- one for Laura Dern in "Marriage Story," and another for Olivia Colman in television's "The Crown."

雖然金球獎(jiǎng)提名遙遙領(lǐng)先,但流媒體巨頭奈飛公司最終僅拿下兩個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),獲獎(jiǎng)?wù)叻謩e是《婚姻故事》中的勞拉·鄧恩(最佳女配角獎(jiǎng))和《王冠》中的奧利維婭·科爾曼(劇情類劇集最佳女主角獎(jiǎng))。

Nonetheless Netflix -- which has spent billions to lure the industry's top filmmaking talent and fund lavish awards season campaigns -- bagged an impressive 24 Oscar nominations Monday.

盡管如此,奈飛在奧斯卡獎(jiǎng)提名上還是大放異彩,將24項(xiàng)提名收入囊中。奈飛公司花費(fèi)數(shù)十億美元來吸引業(yè)內(nèi)頂尖的電影制作人才,并資助奢華的頒獎(jiǎng)季活動(dòng)。

 

《星球大戰(zhàn):天行者崛起》劇照

約翰·威廉姆斯瞄準(zhǔn)紀(jì)錄

"Star Wars: The Rise of Skywalker" did not fare well with the critics, but another nomination for legendary composer John Williams's score was always a safe bet.

《星球大戰(zhàn):天行者崛起》并不受影評(píng)人認(rèn)可,但傳奇作曲家約翰·威廉姆斯憑借這部電影的配樂再獲奧斯卡獎(jiǎng)卻幾乎板上釘釘。

safe bet:有把握的事情

 

And he succeeded Monday in earning his 52nd Oscars nod -- edging him closer to Walt Disney's individual record of 59 nominations.

1月13日,威廉姆斯成功獲得個(gè)人第52次奧斯卡提名——這讓他距離華特·迪士尼的59次個(gè)人提名紀(jì)錄更近一步。

The film itself, which concluded the decades-spanning "Skywalker Saga," bagged two other nominations, for sound editing and visual effects.

這部電影結(jié)束了長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年的“天行者傳奇”,還獲得了聲效剪輯和視覺效果兩項(xiàng)提名。

 

《舞女大盜》劇照

洛佩茲、德尼羅遇冷

Two of the biggest stars expected to land acting nominations were overlooked on Monday.

預(yù)期將獲得表演類獎(jiǎng)項(xiàng)提名的兩名大牌演員此次未獲提名。

Jennifer Lopez has never received an Oscar nod before, but her performance as a wily stripper in "Hustlers" generated significant awards buzz.

詹妮弗·洛佩茲此前從未獲得奧斯卡提名,但她在《舞女大盜》中詮釋的狡黠脫衣舞女形象讓她成為本屆奧斯卡獎(jiǎng)的熱門候選人。

stripper [?str?p?(r)]:n.脫衣舞女

 

Nonetheless, she missed out -- as did double-Oscar winner Robert De Niro.

但洛佩茲還是錯(cuò)失提名,兩奪奧斯卡獎(jiǎng)的羅伯特·德尼羅也同樣遇冷。

De Niro, who last won for 1980's "Raging Bull" and has failed to convert three nominations since, failed to win over the Academy for his turn in "The Irishman."

1980年,德尼羅憑借影片《憤怒的公?!帆@得奧斯卡獎(jiǎng),此后他再?zèng)]能扭轉(zhuǎn)三次提名未獲獎(jiǎng)項(xiàng)的頹勢(shì)。今年他也未能憑借影片《愛爾蘭人》獲得提名。

第92屆奧斯卡獎(jiǎng)將于2月9日在美國洛杉磯好萊塢杜比劇院舉行頒獎(jiǎng)典禮。

 

來源:法新社、參考消息網(wǎng)

翻譯&編輯:yaning

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区