一課譯詞:覆水難收
chinadaily.com.cn 2020-01-16 13:22
分享到微信
覆水難收是一個漢語成語,覆指“pour”, 水是“water”, 難表示“hard to do or difficult”, 收指“retrieve”。
“覆水難收”字面意思指“倒在地上的水難以收回(spilled water cannot be gathered up again)”,常用來比喻事情已成定局、難以挽回,可以翻譯為“What is done cannot be undone”。
例句:
jí ěr hěn kuài jiù hòu huǐ gào sù mài kè tā hèn tā,dàn tā zhī dào yǐ jīng shì fù shuǐ nán shōu le
吉爾很快就后悔告訴邁克她恨他,但她知道已經(jīng)是覆水難收了。
Jill soon regretted telling Mike that she hated him, but she knew that what's done cannot be undone.
méi yǒu rén néng zhěng jiù tā men de hūn yīn,yǐ jīng fù shuǐ nán shōu le
沒有人能拯救他們的婚姻,已經(jīng)覆水難收了。
Nobody can save their marriage. What is lost is lost.
Editor: Jade
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。