每日新聞播報(January 15)
chinadaily.com.cn 2020-01-15 14:36
>'Joker' leads Oscars race
'小丑'獲奧斯卡11項提名
Psychological thriller film "Joker" led the race for the 92nd Academy Awards, or the Oscars, with 11 nominations, the Academy of Motion Picture Arts and Sciences announced on Monday.
13日,美國電影藝術與科學學院公布了第92屆奧斯卡獎提名名單,心理驚悚片《小丑》以11項提名領跑。
Based on DC Comics characters, "Joker" is directed by Todd Phillips and stars Joaquin Phoenix in the lead role.
這部由托德·菲利普斯執(zhí)導,杰昆·菲尼克斯主演的電影圍繞DC漫畫公司旗下經典角色展開。
"Joker" picked up nominations across a series of major categories, including best picture, best actor for Phoenix, and best director for Phillips.
《小丑》獲得了包括最佳影片、最佳男主角(杰昆·菲尼克斯)、最佳導演(托德·菲利普斯)在內的一系列重量級獎項的提名。
Three films were close behind "Joker" with 10 nominations each: mob drama "The Irishman," World War I epic "1917" and comedy drama "Once Upon a Time in Hollywood."
黑幫片《愛爾蘭人》、一戰(zhàn)電影《1917》和喜劇片《好萊塢往事》各獲10項提名,緊隨其后。
The 92nd Academy Awards ceremony will be held on Feb 9 at Dolby Theatre in Hollywood, Los Angeles.
第92屆奧斯卡獎頒獎禮將于2月9日在洛杉磯好萊塢杜比劇院舉行。
>Australian PM admits mistake
澳總理為滅火不力道歉
Australia's Prime Minister Scott Morrison has expressed regret over his handling of the bushfire crisis ravaging the country.
澳大利亞總理斯科特·莫里森近日為自己處理肆虐全國的森林大火不力致歉。
Since September, bushfires have killed at least 28 people and destroyed thousands of homes.
自去年9月以來,澳大利亞森林大火已造成至少28人死亡,數(shù)千座房屋被毀。
On Sunday, Morrison conceded there were "things I could have handled on the ground much better".
12日,莫里森承認,"有些事我可以在現(xiàn)場處理得更好"。
Last month, Morrison was criticized for going on holiday to Hawaii as the bushfire crisis worsened.
上個月,就在森林大火危機惡化時,莫里森前往夏威夷度假,因而受到批評。
The rising public anger at his absence eventually forced him to cut that trip short.
公眾對他的缺席越來越憤怒,最終迫使他縮短了行程。
Morrison's government has been accused of not doing enough to address climate change, which experts say could increase the intensity, frequency and scale of bushfires.
莫里森政府被指責在應對氣候變化方面做得不夠,專家稱這可能會增加森林火災的強度、頻率和規(guī)模。
Bushfire conditions eased on Saturday, giving firefighters temporary respite in areas where blazes are still raging.
11日,火勢有所緩解,讓仍在救災地區(qū)的消防員有了暫時喘息的機會。
But with more hot weather expected next week, the risk was far from over, authorities warned.
但有關部門警告說,由于預計下周還會有更多的高溫天氣,風險遠未消失。
They said that the huge fires, spurred by high temperatures, wind and a three-year drought, will persist until there is substantial rainfall.
當局警告說,由高溫、大風和三年干旱引發(fā)的大火將一直持續(xù),直到大量降雨來臨。
>Queen agrees to Harry's wish
女王同意哈里夫婦'單飛'
After an urgent meeting at the queen's rural Sandringham estate in eastern England on Monday attended by the British royal family, the 93-year-old Queen Elizabeth II said she gave her blessing to her grandson Prince Harry and his wife Meghan's wish for a more independent future.
13日,英國女王伊麗莎白二世召集王室家庭成員在英格蘭東部的桑德靈漢姆鄉(xiāng)間莊園召開緊急會議。會后,93歲的女王向王孫哈里王子和孫媳梅根送上祝福,希望他們擁有一個更加獨立的未來。
"Although we would have preferred them to remain full-time working members of the royal family, we respect and understand their wish to live a more independent life as a family, while remaining a valued part of my family," the monarch said in a statement. "Harry and Meghan have made clear that they do not want to be reliant on public funds in their new lives. It has therefore been agreed that there will be a period of transition in which the Sussexes will spend time in Canada and the UK."
女王在聲明中表示:"盡管我們希望他們繼續(xù)擔任王室的全職工作人員,但我們尊重并理解他們希望在繼續(xù)作為我的家庭的重要組成部分的同時,過上更加獨立的家庭生活的愿望。哈里和梅根已經明確表示,在新生活中他們不會依賴公共資金。因此,我們已經達成了共識,在一段過渡期內,蘇塞克斯公爵夫婦將在加拿大和英國兩地生活。"
Prince Harry and his American actress wife Meghan announced last week that they wished to step back from royal duties, become financially independent, and spend more time in North America.
上周,哈里王子和他的美國演員妻子梅根宣布,希望辭去王室職務,實現(xiàn)財務獨立,在北美度過更多時光。
>US drops negative label
美撤中國'匯率操縱'標簽
The US has dropped its designation of China as a currency manipulator, according to a report from the US Treasury Department released Monday. In its semiannual Report on Macroeconomic and Foreign Exchange Policies of Major Trading Partners of the United States, the Treasury Department said no major US trading partner at this time met the relevant legislative criteria for currency manipulation.
美國財政部13日發(fā)布《主要貿易伙伴的宏觀經濟和外匯政策》半年報告,取消對中國"匯率操縱國"的認定。美財政部在報告中指出,目前美國主要的貿易伙伴中,無一符合匯率操縱國相關的法定標準。
In August, amid heightened trade tensions, the US Treasury Department decided to label China a currency manipulator, drawing strong criticism from home and abroad, with many calling the designation groundless and irresponsible.
去年8月,由于中美貿易摩擦升級,美財政部決定將中國列為"匯率操縱國",這一決定在國內外遭到強烈反對,許多人稱美政府此舉毫無根據(jù)且不負責任。
Find more audio news on the China Daily app.