每日新聞播報(bào)(January 13)
chinadaily.com.cn 2020-01-13 14:43
>Pets make great influencers
網(wǎng)紅寵物吸金能力一流
They have millions of followers on Instagram. They generate major profits for their owners.
它們在社交媒體Instagram上粉絲量達(dá)數(shù)百萬,為其主人帶來了巨大的收益。
They are...pet influencers.
這些小動(dòng)物就是網(wǎng)紅寵物。
Grumpy Cat, Lil Bub, Boo the Pomeranian and Doug the Pug are just some of the internet's star animals, who do everything from support worthy causes to promote major brands.
"不爽貓"、小貓"莉爾·巴布"、博美犬"小布"和哈巴狗"道格"只是網(wǎng)絡(luò)明星寵物中的一些代表。它們從事多種活動(dòng),不僅支持一些有意義的事業(yè),還做品牌推廣。
Since Instagram launched in 2010, the word "cat" has been used on the platform 193 million times and the word "dog" 243 million times.
此外,自2010年Instagram上線以來,單詞"cat"平臺(tái)使用量達(dá)1.93億次,單詞"dog"平臺(tái)使用量達(dá)2.43億次。
"Pets raise endorphins and make people feel happy," animal talent manager Loni Edwards said. "They are adorable to look at and are easier to connect with than human influencers. Human-facing brands want to work with pet influencers because they want to show that they align on the values of their consumer, and their consumer loves pets."
動(dòng)物人才經(jīng)理洛尼·愛德華茲說:"寵物能提高人體內(nèi)的內(nèi)啡肽水平,讓人感到快樂。他們看起來很可愛,比網(wǎng)絡(luò)紅人更容易相處。面向消費(fèi)者的品牌想要與網(wǎng)紅寵物合作,因?yàn)樗麄兿胍故舅麄兣c消費(fèi)者的價(jià)值觀一致,而消費(fèi)者喜歡寵物。"
As a result, pet influencers can be incredibly lucrative.
因此,網(wǎng)紅寵物們可以帶來巨額利潤。
>Pocket money going digital
兒童零花錢逐漸'移動(dòng)化'
Children may not be stashing coins in piggy banks for much longer; with the move towards a cashless society, pocket money is moving digital.
孩子們今后可能不會(huì)再把零花錢存在存錢罐里了。隨著無現(xiàn)金社會(huì)的發(fā)展,零花錢也在數(shù)字化。
To reflect this trend, a flurry of mobile budgeting apps for children has sprung up worldwide: GoHenry, Osper and Gimi to name a few.
為了緊跟潮流,全球出現(xiàn)了多個(gè)兒童移動(dòng)理財(cái)應(yīng)用程序,比如GoHenry、Osper和Gimi等等。
These apps offer a simple money management service for children, often for a monthly subscription fee paid by the parents.
這些應(yīng)用程序?yàn)楹⒆觽兲峁┖唵蔚睦碡?cái)服務(wù),通常由父母每月支付費(fèi)用。
Parents can add money to children's accounts, set limits and monitor transactions, while children can choose to save their money or spend it using a prepaid card that works like a debit card.
父母可以給孩子的賬戶存錢,還能設(shè)定限額并監(jiān)控交易,而孩子可以選擇存錢或使用類似借記卡的預(yù)付卡消費(fèi)。
The apps suggest minimum ages ranging from six to nine for the prepaid card.
這些應(yīng)用程序建議預(yù)付卡的最低使用年齡為6至9歲。
The companies behind the apps argue that in an increasingly cashless society, they can be a valuable way of teaching young children about money.
開發(fā)這些應(yīng)用程序的公司稱,在一個(gè)越來越無現(xiàn)金化的社會(huì)里,這些程序可以成為一種教育孩子理財(cái)?shù)膶氋F方式。
However, some people worry that introducing digital money apps to young children could help to encourage irresponsible spending habits.
但有人擔(dān)憂,向兒童推出數(shù)字貨幣應(yīng)用程序可能會(huì)鼓勵(lì)不負(fù)責(zé)任的消費(fèi)習(xí)慣。
>Plants scream when being cut
研究:花花草草也會(huì)喊疼
We always think that it's ok for us to leave our plants unattended during our vacation as we believe that they'll survive just fine.
我們始終認(rèn)為在度假期間讓植物無人看管也無所謂,因?yàn)槲覀冋J(rèn)為它們自己可以照常生存下去。
Plus, plants won't scream like pets, so they must be okay, right?
再說植物也不會(huì)像寵物一樣尖叫,所以它們一定還好,難道不是嗎?
A recent study done by a group of scientists at the Tel Aviv University has discovered that some plants will scream in a high frequency when they are undergoing stress.
還真不是。事實(shí)上,一項(xiàng)由以色列特拉維夫大學(xué)的科學(xué)家團(tuán)隊(duì)主導(dǎo)的最新研究發(fā)現(xiàn):某些植物在承受壓力時(shí)會(huì)發(fā)出高頻率尖叫。
The research was carried out on tomato plants and tobacco plants by cutting their stems and depriving them of water. A microphone is placed 10cm away from the setup.
在研究中,他們或是切開番茄植株和煙草植株的莖部,剝奪其水分,同時(shí)將一個(gè)麥克風(fēng)放置在距離實(shí)驗(yàn)裝置10厘米的地方。
When they started cutting the stems, they found out that the plants started "screaming" between 20 and 100 kilohertz and they believe that this scream is probably meant to warn other plants and organisms nearby.
當(dāng)他們開始切割莖部時(shí),他們發(fā)現(xiàn)植物開始發(fā)出在20至100千赫茲之間的"尖叫",他們相信這種尖叫很可能是為了警告附近的其他植物和生物。
The group of scientists said that this changes the way we think of plants as we had always assumed that they are silent, but the thing is their voices are so high-pitched that we just can't hear them.
科學(xué)家團(tuán)隊(duì)對此表示,這改變了我們對植物的看法,因?yàn)槲覀円恢闭J(rèn)為植物是沉默的,但事實(shí)是它們發(fā)出的聲音很高,甚至于高到我們都聽不到。
>Domestic HPV vaccine approved
首個(gè)國產(chǎn)HPV疫苗獲批
China has become the third country after the US and the UK to successfully develop and produce the HPV vaccine after the State Food and Drug Administration (SFDA) approved the first application for the registration of a domestic bivalent human papillomavirus vaccine.
國家藥監(jiān)局近日批準(zhǔn)首個(gè)國產(chǎn)雙價(jià)人乳頭瘤病毒(HPV)疫苗的上市注冊申請,中國由此成為繼美國、英國之后第三個(gè)成功研發(fā)生產(chǎn)HPV疫苗的國家。
The vaccine, priced at 329 yuan per dose, is being prepared for production, with two doses for women aged 9-14 and three for women aged 15-45.
該疫苗正準(zhǔn)備投產(chǎn),定價(jià)為329元/支,年齡9-14歲的女性需接種2針,15-45歲女性接種3針。
Providing an alternative to foreign drugmakers' products, the newly approved vaccine is designed to protect against Type 16 and Type 18 HPV, the two most common virus strains that lead to cervical cancer.
新獲批上市的疫苗對導(dǎo)致宮頸癌的兩種最常見病株HPV-16和HPV-18具有保護(hù)作用,它的獲批上市為外國制藥商的產(chǎn)品提供了替代選擇。
The new vaccine, known as Cecolin, was jointly developed by INNOVAX, a biotechnology company based in Xiamen, Fujian province, in cooperation with Xiamen University.
新疫苗名為馨可寧,由福建廈門萬泰滄海生物技術(shù)有限公司和廈門大學(xué)共同研發(fā)。
Currently, vaccines for HPV are produced by Glaxo-SmithKline, a British pharmaceutical company which makes a two-valent HPV vaccine, and Merck & Co, a US drugmaker which produces four-valent and nine-valent HPV vaccines.
目前市面上的HPV疫苗來自兩家企業(yè),一家是英國制藥公司葛蘭素史克,其生產(chǎn)的是一種二價(jià)HPV疫苗;另一家是美國默克制藥公司,其生產(chǎn)的是四價(jià)和九價(jià)HPV疫苗。
Find more audio news on the China Daily app.