每日一詞∣黨的先進(jìn)性和純潔性 the Party's advanced nature and purity
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-01-10 08:51
“不忘初心、牢記使命”主題教育總結(jié)大會(huì)1月8日召開。中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平出席會(huì)議并發(fā)表重要講話。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要持續(xù)推動(dòng)全黨不忘初心牢記使命。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Wednesday called for continued efforts to ensure that the whole Party remains true to its original aspiration and keeps its mission firmly in mind. Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the remarks at a meeting summarizing a campaign themed "staying true to our founding mission."
他強(qiáng)調(diào),堅(jiān)決清除一切弱化黨的先進(jìn)性、損害黨的純潔性的因素,堅(jiān)決割除一切滋生在黨的肌體上的毒瘤,堅(jiān)決防范一切違背初心和使命、動(dòng)搖黨的根基的危險(xiǎn)。
"We must resolutely remove whatever weakens the Party's advanced nature and undermines the Party's purity, and rid ourselves of any tumor that erodes the Party's health," said Xi, adding that the Party should resolutely guard against all dangers of running counter to the original aspiration and the mission or shaking the foundation of the Party.
【知識(shí)點(diǎn)】
在全黨開展“不忘初心、牢記使命”主題教育,是黨的十九大作出的重大決策。黨中央對(duì)此高度重視,做了精心準(zhǔn)備、周密組織。從去年5月底開始,主題教育自上而下分兩批進(jìn)行,目前已基本結(jié)束。各級(jí)黨組織有力推動(dòng),廣大黨員、干部積極投入,人民群眾熱情支持,整個(gè)主題教育特點(diǎn)鮮明、扎實(shí)緊湊,達(dá)到了預(yù)期目的,取得了重大成果。各級(jí)黨組織和廣大黨員、干部深入學(xué)習(xí)實(shí)踐新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想,提高了知信行合一能力,增強(qiáng)了守初心、擔(dān)使命的思想自覺和行動(dòng)自覺,推動(dòng)了改革發(fā)展穩(wěn)定各項(xiàng)工作,積極解決群眾最急最憂最盼的問題,涵養(yǎng)了風(fēng)清氣正的政治生態(tài),消除了一些可能動(dòng)搖黨的根基、阻礙黨的事業(yè)的因素。這次主題教育是新時(shí)代深化黨的自我革命、推動(dòng)全面從嚴(yán)治黨向縱深發(fā)展的生動(dòng)實(shí)踐,促進(jìn)了全黨思想上的統(tǒng)一、政治上的團(tuán)結(jié)、行動(dòng)上的一致,為我們黨統(tǒng)攬“四個(gè)偉大”、實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)作了思想上政治上組織上作風(fēng)上的有力動(dòng)員。
不忘初心、牢記使命,必須作為加強(qiáng)黨的建設(shè)的永恒課題和全體黨員、干部的終身課題常抓不懈。黨的初心和使命是黨的性質(zhì)宗旨、理想信念、奮斗目標(biāo)的集中體現(xiàn),激勵(lì)著我們黨永遠(yuǎn)堅(jiān)守,砥礪著我們黨堅(jiān)毅前行。要教育引導(dǎo)各級(jí)黨組織和廣大黨員、干部經(jīng)常進(jìn)行思想政治體檢,不斷叩問初心、守護(hù)初心,不斷堅(jiān)守使命、擔(dān)當(dāng)使命,始終做到初心如磐、使命在肩。
【重要講話】
要始終保持奮發(fā)有為的進(jìn)取精神,永葆黨的先進(jìn)性和純潔性,答好新時(shí)代的答卷。
The CPC members should always maintain the enterprising spirit, ensure the Party's purity and advanced nature, and pass the test of the new era.
——2019年9月12日,習(xí)近平視察中共中央北京香山革命紀(jì)念地時(shí)表示
全黨要更加自覺地堅(jiān)定黨性原則,勇于直面問題,敢于刮骨療毒,消除一切損害黨的先進(jìn)性和純潔性的因素,清除一切侵蝕黨的健康肌體的病毒,不斷增強(qiáng)黨的政治領(lǐng)導(dǎo)力、思想引領(lǐng)力、群眾組織力、社會(huì)號(hào)召力,確保我們黨永葆旺盛生命力和強(qiáng)大戰(zhàn)斗力。
Every Party member must be more actively involved in enhancing Party consciousness, and demonstrate commitment to Party principles. We must have the courage to face problems squarely, be braced for the pain, act to remove whatever undermines the Party’s purity and advanced nature, and rid ourselves of any virus that erodes the Party’s health. We must keep on strengthening the Party’s ability to lead politically, to guide through theory, to organize the people, and to inspire society, thus ensuring that the Party’s great vitality and strong ability are forever maintained.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
黨的創(chuàng)造力、凝聚力、戰(zhàn)斗力
the Party's ability to innovate, power to unite, and energy to fight
黨群關(guān)系
the Party's engagement with the people