一課譯詞:揭老底
chinadaily.com.cn 2020-01-09 11:25
分享到微信
“揭老底”,中文俗語,“揭”表示“揭露(expose,unmask)”,揭老底比喻“揭露一個人的底細、短處”,與英文習語“dig up dirt”意思相近,表示“uncover negative information about someone or something”。
例句:
他們試圖揭他們政治對手的老底。
They tried to dig up dirt on their political enemies.
不要揭他的老底。
Don’t dig up his unmentionable past.
Editor:Jade
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。