在英語口語中,固定搭配 “as sick as a dog” 通常用來形容一個人因為吃壞了肚子而在一段時間內(nèi) “身體很不舒服,病得很嚴(yán)重”。在描述吃壞肚子的上下文中,“as sick as a dog” 也可以指一個人 “嘔吐得很厲害”。它可以和動詞 “be” 或 “feel” 搭配使用,即 “to be as sick as a dog” 和 “to feel as sick as a dog”。
I’m going to have to get off the train as I feel as sick as a dog.
我得下火車,因為我惡心想吐,難受得要命。
Doctor, I was as sick as a dog after eating a pineapple. I vomited a lot.
大夫,我吃了一個菠蘿之后,難受得不得了,吐得一塌糊涂。
He couldn’t come to work yesterday because he was as sick as a dog. He ate too much the night before and felt really ill.
他昨天不能來上班,因為他病得很嚴(yán)重。前一天晚上他吃得太多了,感覺非常不舒服。