每日一詞∣只爭(zhēng)朝夕,不負(fù)韶華 seize the day and live it to the fullest
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-01-02 17:00
新年前夕,國(guó)家主席習(xí)近平發(fā)表了2020年新年賀詞。賀詞指出,2020年是具有里程碑意義的一年。我們將全面建成小康社會(huì),實(shí)現(xiàn)第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)。
President Xi Jinping on Tuesday delivered a New Year speech in Beijing to ring in 2020, pledging to achieve the first centenary goal of building a moderately prosperous society in all respects in the "milestone" year.
【知識(shí)點(diǎn)】
賀詞回顧總結(jié)2019年取得的扎實(shí)成就,發(fā)出決勝全面建成小康社會(huì)、實(shí)現(xiàn)第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)的進(jìn)軍號(hào)令,彰顯了共產(chǎn)黨人的初心與使命,凝聚起同心共筑中國(guó)夢(mèng)的磅礴力量。
回顧2019年,全黨全軍全國(guó)各族人民一起團(tuán)結(jié)奮斗,一起攻堅(jiān)克難,付出了很多辛勞,也收獲了很多果實(shí)。高質(zhì)量發(fā)展平穩(wěn)推進(jìn),我國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值預(yù)計(jì)將接近100萬(wàn)億元人民幣、人均將邁上1萬(wàn)美元的臺(tái)階;全國(guó)將有340個(gè)左右貧困縣摘帽、1000多萬(wàn)人實(shí)現(xiàn)脫貧;黨和國(guó)家機(jī)構(gòu)改革圓滿完成,增設(shè)一批自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)和上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)新片區(qū);減稅降費(fèi)總額超過(guò)2萬(wàn)億元,個(gè)人所得稅起征點(diǎn)提高了,老百姓常用的許多藥品降價(jià)了;中國(guó)繼續(xù)張開(kāi)雙臂擁抱世界,我國(guó)建交國(guó)達(dá)到180個(gè)……
2020年是全面建成小康社會(huì)和“十三五”規(guī)劃圓滿收官之年,也是脫貧攻堅(jiān)決戰(zhàn)決勝之年,在我國(guó)發(fā)展史上具有里程碑意義。邁向2020,我們將要取得決勝全面建成小康社會(huì)、實(shí)現(xiàn)第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)的偉大勝利。這是不屈不撓、長(zhǎng)期奮斗的結(jié)果,更是啟航新征程、揚(yáng)帆再出發(fā)的動(dòng)員。
【重要講話】
2020年也是脫貧攻堅(jiān)決戰(zhàn)決勝之年。沖鋒號(hào)已經(jīng)吹響。我們要萬(wàn)眾一心加油干,越是艱險(xiǎn)越向前,把短板補(bǔ)得再扎實(shí)一些,把基礎(chǔ)打得再牢靠一些,堅(jiān)決打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn),如期實(shí)現(xiàn)現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下農(nóng)村貧困人口全部脫貧、貧困縣全部摘帽。
2020 will also be a year of decisive victory for the elimination of poverty. The bugle has sounded. United as one, we shall work harder. The greater the difficulties are, the further we advance, strengthening our weak links even more and laying a more solid foundation to win the hard battle against poverty with determination, to lift all impoverished rural residents and counties out of poverty by current standards as scheduled.
——2019年12月31日,習(xí)近平發(fā)表2020年新年賀詞
讓我們只爭(zhēng)朝夕,不負(fù)韶華,共同迎接2020年的到來(lái)。
Let's seize the day and live it to the fullest, and greet the arrival of the year 2020 together.
——2019年12月31日,習(xí)近平發(fā)表2020年新年賀詞
【相關(guān)詞匯】
全面建成小康社會(huì)
finish building a moderately prosperous society in all respects
禮贊新中國(guó)、奮斗新時(shí)代的前進(jìn)洪流
a surging current that sings an ode to New China and inspires us to work harder in the new era