日本航空將送出5萬(wàn)張免費(fèi)機(jī)票 前提條件是…… Japan Airlines is giving away 50,000 free plane tickets
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-01-02 09:03
日本航空將于今年夏天向外國(guó)游客免費(fèi)送出5萬(wàn)張國(guó)內(nèi)往返機(jī)票,但是有一個(gè)前提條件:你不能選擇目的地。
Japan Airlines is giving away 50,000 free round-trip domestic air tickets to international tourists this summer -- but there's a catch.
日本航空今年夏天將向國(guó)外旅客免費(fèi)送出5萬(wàn)張國(guó)內(nèi)往返機(jī)票,但有一個(gè)條件。
The giveaway aims to encourage tourists to see less visited parts of Japan, and perhaps take some of the strain off Tokyo between July 1 and September 30 this year as the capital hosts the Olympic Summer Games.
這次機(jī)票贈(zèng)送的目的是鼓勵(lì)游客去日本少有人旅游的地方,也許是為了在今年7月1日和9月30日之間減少東京的一部分壓力。屆時(shí)日本首都東京將舉辦夏季奧運(yùn)會(huì)。
However to win free tickets, travelers must be registered outside of Japan with the flag carrier's Mileage Bank frequent flier program. And you won't know where you are going until a few days after you apply.
不過(guò),想要贏得免費(fèi)機(jī)票,旅客必須于日本境外在日本航空的里程銀行常客項(xiàng)目注冊(cè)。在申請(qǐng)幾天后才能知道你將飛往哪里。
The airline will recommend four local destinations to choose from, flying out of Haneda airport in Tokyo, or Osaka's Itami and Kansai airports. Family and friends traveling together can apply as a group of up to four people, and applicants will receive the result within three days of applying.
日本航空將推薦四個(gè)國(guó)內(nèi)目的地供你選擇,從東京的羽田機(jī)場(chǎng)、大阪的伊丹機(jī)場(chǎng)或關(guān)西機(jī)場(chǎng)起飛。一起旅行的親朋好友可以組團(tuán)申請(qǐng)(一個(gè)團(tuán)最多四個(gè)人),申請(qǐng)人將在申請(qǐng)后的三日內(nèi)收到結(jié)果。
The Games will be held from July 24 to August 9, 2020, and the subsequent Paralympics finish on September 6. Japan's government expects the "Olympics effect" will bring approximately an extra 10 million visitors to the country in 2020.
奧運(yùn)會(huì)將于2020年7月24日到8月9日舉辦,隨后舉行的殘奧會(huì)將于9月6日落幕。日本政府期待“奧運(yùn)效應(yīng)”能在2020年額外吸引近1000萬(wàn)外國(guó)游客。
Annual foreign visitor arrivals to Japan trebled in the years from 2013 to 2018 to more than 31 million, with about 10 million stopping in Tokyo.
從2013年到2018年,每年前往日本的外國(guó)游客人數(shù)增加了兩倍,超過(guò)了3100萬(wàn)人,其中約有1000萬(wàn)人在東京停留。
treble[?trebl]: vt. 使成三倍
More details about JAL's giveaway will be released in early January, and applications open in late February. Applications will be on a first-come, first-served basis.
關(guān)于日本航空贈(zèng)送機(jī)票的更多細(xì)節(jié)將于1月初公布,2月底開(kāi)放申請(qǐng),對(duì)申請(qǐng)者將遵循先到先得的原則。
Final preparations are underway for the Olympics, with the new National Stadium in Tokyo -- the main venue for the Games -- officially inaugurated on December 21 in a star-studded ceremony including Jamaican sprinter and eight-time Olympic gold medalist Usain Bolt.
東京奧運(yùn)會(huì)正在進(jìn)行最后的準(zhǔn)備工作,東京的新國(guó)家體育場(chǎng)——奧運(yùn)會(huì)主場(chǎng)館——于12月21日正式落成,牙買加短跑運(yùn)動(dòng)員、八次獲得奧運(yùn)會(huì)金牌的尤塞恩·博爾特等多位明星出席了落成典禮。
英文來(lái)源:CNN
翻譯&編輯:丹妮