“懶得做”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
滬江英語(yǔ)? 2019-12-27 09:27
菲爾有一句至理名言:用積極的態(tài)度來(lái)應(yīng)對(duì)事情。雖然他有近一個(gè)月沒(méi)有賣出去一套房子,但是他仍然很樂(lè)觀積極。
來(lái)看《摩登家庭》第五季第九集,來(lái)看看今天的三個(gè)知識(shí)點(diǎn)吧。
1. bother
bother的意思有“努力,盡力;費(fèi)心”。
He hasn't even bothered to write.
他甚至根本就沒(méi)動(dòng)筆。
Don't bother making the bed - I'll do it later.
不用麻煩你鋪床——回頭我來(lái)鋪。
can't be bothered就是我們常說(shuō)的懶得(做);不想費(fèi)力,可以搭配bother to do以及bother doing。
I can't be bothered to iron my clothes.
我懶得燙衣服。
2. fashion
關(guān)于方式,我們常說(shuō)的有way,manner,fashion以及pattern。
補(bǔ)充fashion的相關(guān)表達(dá)——
follow (a) fashion
趕時(shí)髦,追隨潮流
like it's going out of fashion
大量快速地(使用)
after a fashion
還過(guò)得去,還算可以
3. not be the end of the world
當(dāng)你說(shuō)not be the end of the world的時(shí)候,你想表達(dá)的是某件事沒(méi)有那么的糟糕,翻譯為“天還不會(huì)塌下來(lái),還沒(méi)到世界末日”。
I'm really hoping to win, but it won't be the end of the world if I don't.
我很希望能贏,但即使輸了也沒(méi)有什么大不了的。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:yaning)