每日新聞播報(bào)(December 24)
chinadaily.com.cn 2019-12-24 16:23
>Hot words and phrases in 2019
年度字詞評(píng)選結(jié)果出爐
"Stability" was chosen as the hottest Chinese character related to domestic topics this year, but the phrase that swept the country was "me and my motherland". They topped a list of popular words and phrases collected by the National Language Resource Monitoring and Research Center and the Commercial Press to assess characters used by Chinese-language media. The most popular words and phrases for 2019 were released by the organizers on Friday. The hottest character related to international topics was "difficulty", and the hottest phrase related to international topics in 2019 was "trade frictions".
20日,國(guó)家語(yǔ)言資源監(jiān)測(cè)與研究中心和商務(wù)印書館聯(lián)合舉辦的"漢語(yǔ)盤點(diǎn)2019"評(píng)選結(jié)果出爐。"穩(wěn)"、"我和我的祖國(guó)"、"難"、"貿(mào)易摩擦"分別當(dāng)選2019年度國(guó)內(nèi)字、國(guó)內(nèi)詞、國(guó)際字、國(guó)際詞。
The campaign received thousands of suggestions from netizens nationwide since it started on Nov 20. It is the 14th time the list was published.
本次評(píng)選活動(dòng)自上月20日啟動(dòng)以來(lái)共收到全國(guó)網(wǎng)友推薦的字詞數(shù)千條。該活動(dòng)已舉辦14年。
>Warming trend will continue
2020仍將延續(xù)'史上最熱'
Next year will continue the global warming trend with temperatures again likely to rise more than one degree above pre-industrial levels.
明年全球變暖的趨勢(shì)將繼續(xù),氣溫可能再次比工業(yè)化前的水平上升1攝氏度以上。
According to the Met Office, 2020 will likely be 1.11C warmer than the average between 1850-1900.
根據(jù)英國(guó)氣象局的數(shù)據(jù),2020年的氣溫可能比1850-1900年間的平均氣溫高1.11攝氏度。
The year ahead is set to extend the series of the warmest years on record to six in a row.
2020年將是連續(xù)第6個(gè)有記錄以來(lái)最熱年份。
Scientists say the strongest factor causing the rise is greenhouse gas emissions.
科學(xué)家表示,導(dǎo)致氣溫升高的最主要因素是溫室氣體排放增加。
The world first broke through one degree above pre-industrial temperatures back in 2015. Each year since then has seen temperatures close to or above this mark.
2015年,全球氣溫首次比工業(yè)化前水平升高1攝氏度。從那以后,每年的氣溫都接近或高于這一水平。
>Tree made of prohibited items
機(jī)場(chǎng)圣誕樹掛滿違禁品
Vilnius Airport in Lithuania has unveiled its alternative festive tree - made entirely of items confiscated from passengers.
立陶宛的維爾紐斯機(jī)場(chǎng)近日推出了一顆另類的圣誕樹,這棵圣誕樹完全是用從乘客那里沒收的物品做成。
The tree which is 1.5m tall took just over two weeks to create - but it's not just been done for the novelty value.
這棵高1.5米的樹只用了兩周多的時(shí)間就做好了,目的不只是為了新奇。
"The aim is to send an educational message on the importance of aviation security," said a spokesperson from Vilnius Airport. "The items are prohibited to carry in hand luggage and were taken away from passengers during screening. Knives, scissors, lighters, blades, and all sorts of other dangerous goods. So if you don't want your personal, yet prohibited, belongings to land on next year's Christmas tree, better check out the baggage requirements before you pack for your next flight.
維爾紐斯機(jī)場(chǎng)的一名發(fā)言人稱:"其目的是傳達(dá)教育訊息,讓人們知道飛行安全的重要性。這些禁止在手提行李中攜帶的物品都是安檢時(shí)從乘客那里沒收來(lái)的。小刀、剪刀、打火機(jī)、刀片和其他各種危險(xiǎn)物品。因此如果你不想讓自己的違禁私人物品掛上明年的圣誕樹,最好在下次飛行打包前先查看一下行李規(guī)定。"
>China adjusts import tariffs
我國(guó)調(diào)整部分商品關(guān)稅
China will adjust import tariffs for a range of products starting Jan 1, 2020 to promote high-quality development of trade, the Customs Tariff Commission of the State Council said Monday.
國(guó)務(wù)院關(guān)稅稅則委員會(huì)23日表示,為推進(jìn)貿(mào)易高質(zhì)量發(fā)展,我國(guó)將自2020年1月1日起,調(diào)整部分商品進(jìn)口關(guān)稅。
Temporary tariff rates may apply to more than 850 items of imported goods, which will be lower than the most-favored-nation tax rates, to increase imports and optimize the import structure, the commission said.
為積極擴(kuò)大進(jìn)口,優(yōu)化進(jìn)口結(jié)構(gòu),我國(guó)將對(duì)850余項(xiàng)商品實(shí)施低于最惠國(guó)稅率的進(jìn)口暫定稅率。
For frozen pork, the tariff rate will be temporarily reduced from 12% to 8%, a measure to increase the pork supply and tame pork prices in the domestic market.
凍豬肉的關(guān)稅暫定稅率將從12%降至8%,以增加國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上豬肉供應(yīng),控制豬肉價(jià)格。
The rate for some raw materials of medicines for asthma and diabetes will be lowered to zero.
此外,對(duì)用于哮喘和糖尿病治療藥品的原料將實(shí)施零關(guān)稅。
From July 1, 2020, China will cut the most-favored-nation tax rates for 176 items of information technology products, and adjust some products' temporary tariff rates accordingly, it said.
2020年7月1日起,我國(guó)還將對(duì)176項(xiàng)信息技術(shù)產(chǎn)品的最惠國(guó)稅率實(shí)施降稅,同時(shí)相應(yīng)調(diào)整其中部分產(chǎn)品的進(jìn)口暫定稅率。
Find more audio news on the China Daily app.