一課譯詞:搶鏡頭
chinadaily.com.cn 2019-12-23 16:53
分享到微信
“搶鏡(頭)[qiǎng jìng ( tóu)]”,表面意思指“搶占最佳拍攝位置(fight for a vantage point from which to take a picture)”,通常用來比喻“吸引注意,出風(fēng)頭”,英文翻譯為“steal the show,seek the limelight”。
例句:
tā xǐ huān qiǎng jìng,ài chū fēng tóu
她喜歡搶鏡,愛出風(fēng)頭。
She loves to steal the show and be the centre of attention.
yǎn yuán men bù xǐ huān hé dòng wù hé zuò,yīn wèi tā men zǒng shì gèng qiǎng jìng
演員們不喜歡和動物合作,因為它們總是更搶鏡。
Actors don’t like working with animals because they often steal the show.
Editor: Jade
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。