聯(lián)合國(guó)宣布5月21日為“國(guó)際茶日”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-12-20 11:24
第74屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)12月19日通過(guò)決議,將每年5月21日定為“國(guó)際茶日(International Tea Day)”。
The resolution invites the international community to observe International Tea Day in an appropriate manner and in accordance with national priorities, through education and activities aimed at raising public awareness of the importance of tea for, inter alia, rural development and sustainable livelihoods.
聯(lián)合國(guó)大會(huì)決議希望國(guó)際社會(huì)根據(jù)各國(guó)側(cè)重以適當(dāng)?shù)姆绞綉c?!皣?guó)際茶日”,通過(guò)教育及各類活動(dòng)幫助公眾更好地了解茶葉對(duì)農(nóng)業(yè)發(fā)展和可持續(xù)生計(jì)等的重要性。
大會(huì)決議表示:
Tea production and processing constitutes a main source of livelihoods for millions of families in developing countries, and tea constitutes the main means of subsistence for millions of poor families who live in a number of least developed countries.
茶葉生產(chǎn)和加工是發(fā)展中國(guó)家數(shù)百萬(wàn)家庭的主要生計(jì)來(lái)源,也是若干最不發(fā)達(dá)國(guó)家數(shù)百萬(wàn)貧困家庭的主要謀生手段。
Tea production and processing contributes to the fight against hunger, the reduction of extreme poverty, the empowerment of women and the sustainable use of terrestrial ecosystems, it added.
茶葉生產(chǎn)與加工有助于應(yīng)對(duì)饑餓、減少極端貧困、增強(qiáng)婦女權(quán)能、可持續(xù)利用陸地生態(tài)系統(tǒng)。
The tea industry is a main source of income and export revenues for some of the poorest countries and, as a labor-intensive sector, provides jobs, especially in remote and economically disadvantaged areas.
茶行業(yè)是一部分最貧困國(guó)家主要的收入及出口收益來(lái)源,同時(shí)作為勞動(dòng)密集型行業(yè),茶行業(yè)也能提供大量就業(yè),尤其在偏遠(yuǎn)經(jīng)濟(jì)欠發(fā)達(dá)地區(qū)。
【相關(guān)詞匯】
經(jīng)濟(jì)作物 cash crops
減貧 poverty reduction
袋泡茶 tea bag
發(fā)酵茶 fermented tea
茶園 tea plantation
參考來(lái)源:新華網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)