每日新聞播報(December 19)
chinadaily.com.cn 2019-12-19 14:55
>Global gender parity ranking
全球性別差距報告出爐
Japan ranks 121st out of 153 countries on the global rankings for gender equality, falling 11 places since the last audit, marking its lowest level on record, according to the Global Gender Gap Report 2020 released on Tuesday by the World Economic Forum, or WEF.
世界經(jīng)濟論壇17日發(fā)布的《全球性別差距報告2020》顯示,在153個國家中,日本排在第121位,較上一次的排名下降11個位次,創(chuàng)下歷史最低排名。
Based on data in four key areas - politics, economics, education and health - the WEF analyzes gender gaps on a regular basis and said it would take 100 years to close the global gender gap because so little progress had been made in tackling the problem.
世界經(jīng)濟論壇基于政治、經(jīng)濟、教育和健康四個關(guān)鍵領(lǐng)域的數(shù)據(jù),定期分析各國性別差距,該機構(gòu)表示,由于目前全球在解決性別差距這一問題上進展緩慢,完全實現(xiàn)男女平等還要100年時間。
In this year's report, Iceland is ranked as the nation closest to achieving gender parity, followed by Norway, Finland and Sweden.
本次報告中,冰島排名第一,是最接近達到性別平等的國家,其次是挪威、芬蘭和瑞典。
China ranked 106th, down three places on the list, with a low representation of women in politics and corporate management to blame, the report said.
報告稱,中國排在第106位,較上一次的排名下降三個位次,原因是女性在政界和企業(yè)管理層的比例偏低。
But the report gave China credit for having virtually closed the educational gender gap, with both sexes achieving universal literacy.
但報告稱贊中國基本解決了教育層面的性別差距,男女均實現(xiàn)了普及教育。
>Most retweeted posts of 2019
推特公布2019年最熱推文
Twitter has unveiled its most retweeted posts of 2019. Topping the list for most retweeted tweet of 2019 is the World Record Egg.
近日,推特公布了2019年轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù)最多的推文。2019年轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù)最多的推文是"世界紀(jì)錄蛋"。
On Jan 14, the account @egg_rt_record tweeted a stock image of an egg alongside the words: "Let's set a world record together and get the most retweeted tweet on Twitter. Beating the current world record held by Yusaku Maezawa @yousuck2020 (5.3 million!)"
1月14日,推特賬號@egg rt record發(fā)布了一張雞蛋的圖片,旁邊寫著:"讓我們一起創(chuàng)造一項世界紀(jì)錄,創(chuàng)造轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù)最多的推文。打破前澤友作@yousuck2020保持的世界紀(jì)錄(推文轉(zhuǎn)發(fā)530萬次)。"
The tweet went on to earn 957,600 retweets and 582,300 likes, making it the most retweeted tweet of the year.
這條推文被轉(zhuǎn)發(fā)了95.76萬次,被點贊58.23萬次,成為今年轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù)最多的推文。
It was followed by a tweet from K-Pop group BTS, showing boy band member Jungkook dancing in a hotel room.
轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù)排在第二的是韓國流行樂團防彈少年團(BTS)發(fā)布的一條推文,展示了這個男子樂隊的成員田柾國在酒店房間里跳舞的情景。
Weighing in third was a comical video of people running away from a baby duck, paired with the warning: "WATCH AT YOUR OWN RISK."
排在第三位的是一段人們被一只小鴨子追趕的滑稽視頻,還配上了這樣的警告:"觀看者自行承擔(dān)風(fēng)險。"
>AI puts notes on symphony
AI補完貝多芬未竟之作
A few notes scribbled in his notebook are all that German composer Ludwig van Beethoven left of his "Tenth Symphony" before his death in 1827.
1827年,德國作曲家貝多芬去世前僅在本子上留下他譜寫的《第十交響曲》的少量樂符片段。
Now, a team of musicologists and programmers is racing to complete a version of the piece using artificial intelligence (AI), ahead of the 250th anniversary of his birth next year.
如今,一個由音樂學(xué)者和程序設(shè)計員組成的團隊正爭分奪秒地爭取在明年貝多芬誕辰250周年前夕,用人工智能(AI)完成一版他的這部遺作。
In the project, machine-learning software has been fed all of Beethoven's work and is now composing possible continuations of the symphony in the composer's style.
在該項目中,團隊成員向機器學(xué)習(xí)軟件輸入所有貝多芬的作品,目前軟件正在以貝多芬的風(fēng)格譜寫《第十交響曲》可能的后續(xù)樂章。
The final result of the project will be performed by a full orchestra on April 28 next year in Bonn.
2020年4月28日一個管弦樂隊將演奏補寫的最終版《第十交響曲》。
>AirAsia to run restaurants
亞洲航空開飛機餐連鎖
AirAsia, the largest budget carrier in Asia, has announced plans to open over 100 restaurants globally within the next five years.
亞洲最大的廉價航空公司亞洲航空近日宣布,未來五年內(nèi)計劃在全球開逾100家餐廳。
The restaurants will be offering the same menu AirAsia sells on flights, including chicken rice, the airline's signature Pak Nasser's Nasi Lemak dish, pineapple fish, noodle chicken inasal with garlic rice, and onde-onde cake.
該餐廳將提供和亞洲航空同樣的飛機餐,包括雞米飯、該航空公司最著名的帕南薩椰漿飯、菠蘿魚、菲式烤雞炒面配蒜香米飯,還有南瓜椰絲球。
The move is part of AirAsia's plans to become a lifestyle brand, and the company hopes that its Asian dishes will make people choose it over Western competitors.
此舉是亞洲航空成為生活方式品牌的計劃的一部分,公司希望它的亞洲料理能贏得人們的心,擊敗西方競爭對手。
The first AirAsia grounded restaurant, called Santan, recently opened in a Kuala Lumpur shopping mall, in Malaysia.
亞洲航空的第一家地面餐廳名為三潭(音譯),最近在馬來西亞吉隆坡的一家購物中心開張。
Most dishes cost around $3 and include a variety of local delicacies as well as other foods from the airline's popular in-flight dishes.
大多數(shù)菜品的價格在3美元(約合人民幣21元)左右,包括各種各樣的當(dāng)?shù)孛朗?,還有其他受歡迎的亞洲航空飛機餐。
Find more audio news on the China Daily app.