英國預測:2020年還將延續(xù)“史上最熱年份” Climate change: Met Office says warming trend will continue in 2020
中國日報網(wǎng) 2019-12-19 13:25
2019年夏季,多國氣溫打破當?shù)刈罡呒o錄,人們“花式”應對破紀錄高溫也屢上新聞頭條。但近日英國氣象局預測稱,雖然2020年出現(xiàn)強厄爾尼諾現(xiàn)象的幾率較小,但仍將是熱浪滾滾的一年。
Next year will continue the global warming trend with temperatures again likely to rise more than one degree above pre-industrial levels.
明年全球變暖的趨勢將繼續(xù),氣溫可能再次比工業(yè)化前的水平上升1攝氏度以上。
According to the Met Office, 2020 will likely be 1.11C warmer than the average between 1850-1900.
根據(jù)英國氣象局的數(shù)據(jù),2020年的氣溫可能比1850-1900年間的平均氣溫高1.11攝氏度。
The year ahead is set to extend the series of the warmest years on record to six in a row.
2020年,將是連續(xù)第6個有記錄以來最熱年份。
Scientists say the strongest factor causing the rise is greenhouse gas emissions.
科學家表示,導致氣溫升高的最主要因素是溫室氣體排放增加。
The world first broke through one degree above pre-industrial temperatures back in 2015.
2015年,全球氣溫首次比工業(yè)化前水平升高1攝氏度。
Each year since then has seen temperatures close to or above this mark.
從那以后,每年的氣溫都接近或高于這一水平。
The warmest year on record is 2016 when a strong El Ni?o made a significant difference.
有記錄以來最熱的一年是2016年,是由當年的強厄爾尼諾現(xiàn)象導致的。
This weather phenomenon sees sea surface temperatures increase in the central and eastern Pacific and it's associated with a range of impacts around the world, including the overall global level of warming.
厄爾尼諾現(xiàn)象使太平洋中部和東部的海面溫度升高,給世界各地造成一系列影響,包括整體的全球變暖水平。
According to the Met Office, the chances of a strong El Ni?o in 2020 are low.
根據(jù)英國氣象局的數(shù)據(jù),2020年出現(xiàn)強厄爾尼諾現(xiàn)象的幾率很低。
The researchers say that the key factor will be emissions of CO2 and other warming gases.
研究人員表示,關鍵因素將是二氧化碳和其他溫室氣體的排放。
"Natural events - such as El Ni?o-induced warming in the Pacific - influence the climate system, but in the absence of El Ni?o, this forecast gives a clear picture of the strongest factor causing temperatures to rise - greenhouse gas emissions," said Professor Adam Scaife, the Met Office head of long-range prediction.
“自然事件——比如厄爾尼諾現(xiàn)象導致的太平洋變暖——會影響氣候系統(tǒng),但在沒有厄爾尼諾現(xiàn)象的情況下,這個預測明確指出了導致氣溫上升的最大因素——溫室氣體排放”,英國氣象局的長期預測負責人亞當?斯凱夫教授說。
According to researchers, carbon dioxide emissions this year have risen slightly, despite a drop in the use of coal.
研究人員表示,盡管煤炭使用量有所下降,但今年二氧化碳排放量略有增加。
The Global Carbon Project's annual analysis of emission trends suggests that CO2 will go up by 0.6% in 2019.
全球碳項目對排放趨勢的年度分析顯示,截至2019年,二氧化碳排放將增加0.6%。
The rise is due to continuing strong growth in the utilisation of oil and gas.
這是由于石油和天然氣的使用持續(xù)強勁增長。
The scale of emissions has a direct bearing on temperatures, scientists say.
科學家說,排放的規(guī)模與氣溫有直接關系。
Provisional figures released earlier this month by the World Meteorological Organization (WMO) suggest 2019 is on course to be the second or third warmest year ever.
世界氣象組織本月早些時候發(fā)布的初步數(shù)據(jù)顯示,2019年將成為史上第二或第三熱的年份。
provisional [pr??v???nl]:adj.臨時的,暫時的;暫定的
If those numbers hold, 2015-2019 would end up being the warmest five-year period on record.
如果這些數(shù)字保持不變,2015-2019年將是有記錄以來最熱的五年。
The Met Office say they have confidence in their prediction for 2020 based on what's happened in previous years.
英國氣象局表示,根據(jù)前幾年的情況,他們對2020年的預測有信心。
This time last year they estimated that 2019 would be 1.10C above the 1850-1900 mark. The actual temperature recorded this year from January to October shows a global mean 1.11C.
去年12月,他們預測2019年的氣溫將比1850-1900年高出1.10攝氏度。今年1月至10月的實際氣溫記錄顯示,全球平均升溫幅度為1.11攝氏度。
With temperatures keeping close to the one degree mark, there will be renewed concern from scientists that the world is on track to breach the 1.5C limit that many researchers say is the threshold of increasingly dangerous impacts.
隨著氣溫升幅保持在接近1攝氏度的水平,科學家們擔憂,全球氣溫升幅將會突破1.5攝氏度的極限。許多研究人員表示,一旦突破這一幅度,將產(chǎn)生更加危險的影響。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:yaning