每日新聞播報(December 16)
chinadaily.com.cn 2019-12-16 16:26
>Plants can purify the air?
盆栽凈化空氣不如通風(fēng)
New research suggests that potted plants' ability to improve air quality in the home or office is largely overstated and buries a more effective solution to keeping the air clean.
新研究表明,盆栽植物改善家庭或辦公室空氣質(zhì)量的能力在很大程度上被夸大了,使人們忽視了一個保持空氣清潔的更有效的辦法。
Writing in the Journal of Exposure Science and Environmental Epidemiology, researchers found that natural ventilation of indoor environments dilutes concentrations of potentially harmful air pollutants much faster than a plant is capable of extracting them.
研究人員在《暴露科學(xué)與環(huán)境流行病學(xué)》雜志上發(fā)表文章稱,室內(nèi)自然通風(fēng)稀釋有害空氣污染物濃度的速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)快于植物吸收這些污染物的速度。
"The best way to have a healthy home is to try to reduce indoor emissions, ventilate well (especially when doing high impact emissions like cooking), and using filtration for certain pollutants (e.g. particulate matter)," said study author Michael Waring of Drexel University.
該研究的作者、德雷塞爾大學(xué)的邁克爾·沃林說:"擁有一個健康家庭的最佳方式是減少室內(nèi)排放物、保持通風(fēng)良好(尤其是在從事烹飪等排放量大的活動時),并且對某些污染物(比如顆粒物)使用過濾器。"
>Time's Person of the Year
'時代'年度人物:環(huán)保少女
Swedish climate change activist Greta Thunberg has been named Time magazine's Person of the Year for 2019.
瑞典環(huán)?;顒尤耸扛窭偎ど2瘾@評《時代》雜志2019年度人物。
This year the 16-year-old has become famous as one of the world's most prominent voices on the topic of climate change, and has drawn attention for her initiative urging young people around the world to strike in support of the issue.
這位16歲的少女今年走紅,她是全球范圍內(nèi)在應(yīng)對氣候變化這個話題上最有力的聲音之一,她發(fā)起倡議鼓勵全球年輕人為支持環(huán)保事業(yè)罷工或停課,引發(fā)了各方關(guān)注。
The announcement came as Thunberg was speaking at the COP25 Climate Conference in Madrid, where she urged world leaders to stop using "clever accounting and creative PR" and instead to take the real action on climate change.
《時代》周刊宣布這個消息時,桑伯格正在馬德里出席聯(lián)合國氣候變化大會(COP25),她在會上呼吁世界各國領(lǐng)導(dǎo)人停止"精明的算計和創(chuàng)意的公關(guān)",對氣候變化采取實(shí)際行動。
The Person of the Year title was first awarded in 1927, and this year US President Donald Trump and the Speaker of the US House of Representative Nancy Pelosi were also among the 10 candidates.
《時代》雜志1927年起開啟其年度人物評選,今年入圍的十大候選人中還包括美國總統(tǒng)特朗普和美國眾議院議長佩洛西。
>Unicorn Cafe likes a dream
泰國獨(dú)角獸主題咖啡館
If you're ever in Bangkok, Thailand, and you're a fan of unicorns, ponies or just colors in general, there's a place you simply must visit - "Unicorn Cafe".
如果你有機(jī)會去泰國曼谷,而且喜歡獨(dú)角獸、小馬或只是繽紛的顏色,那么有個地方你一定要去逛逛——"獨(dú)角獸咖啡館"。
To say Unicorn Cafe is a colorful place would be an understatement.
要說獨(dú)角獸咖啡館只是個色彩繽紛的地方,那可就太輕描淡寫了。
There's colorful and there's this place where even the food, including a multi-layered cake and spaghetti, come in all shades of the rainbow.
這里不僅裝飾得色彩繽紛,即使連食物,包括多層蛋糕和意大利面也都擁有彩虹的各種顏色。
There are plastic chandeliers and plush unicorns hanging from the ceilings, multi-colored couches, and tiny My Little Pony Toys decorating the tables.
這里的天花板上懸掛著塑料枝形吊燈和毛絨獨(dú)角獸,沙發(fā)也是彩色的,桌子上擺放了迷你小馬寶莉玩具作為裝飾。
Did I mention you can put on a unicorn onesie to really get into a magical mood?
你甚至還可以穿上獨(dú)角獸連體衣,讓自己真正融入這個夢幻般的場景。
From the rainbow crepes, waffles and cake, to the pastel-colored Galaxy Frappe, everything is brimming with color, and even if it's not, you can bet it comes with an edible unicorn horn stuck on top of it.
從彩虹可麗餅、華夫餅和蛋糕,到色彩柔和的星河刨冰,這里的食物都色彩繽紛,即使有非彩色的食物,上面也必然插有可食用的獨(dú)角獸角。
>$120K banana artwork eaten
12萬美元天價香蕉被吃
A banana duct-taped to a wall has caused quite the stir at Art Basel Miami Beach.
近日,巴塞爾邁阿密藝術(shù)博覽會上出現(xiàn)了一件轟動的展品:一根用膠帶粘在墻上的香蕉。
Entitled "Comedian," the artwork created by Italian artist Maurizio Cattelan comprises a banana and a single piece of duct tape, and it was offered for $120,000.
這件名為《喜劇家》的作品出自意大利藝術(shù)家毛里齊奧·卡特蘭之手,由一根香蕉和一段膠帶組成,標(biāo)價12萬美元。
Gallery founder Emmanuel Perrotin said the banana is "a symbol of global trade, a double entendre, as well as a classic device for humor," adding that the artist turns mundane objects into "vehicles of both delight and critique."
藝?yán)葎?chuàng)始人埃馬紐埃爾·佩羅廷表示,香蕉是"全球貿(mào)易的象征,是雙關(guān)語,也是幽默的經(jīng)典手法",他補(bǔ)充說,藝術(shù)家把平凡的物品變成了"喜悅和批判的載體"。
Three buyers bought the limited-edition pieces of the banana art.
已有三位買主買走了這款限量版香蕉藝術(shù)品。
But a New York performance artist on Saturday devoured the banana and slipped away before the gallery reported the incident to security.
然而7日,來自紐約的一名行為藝術(shù)家吃掉了這根香蕉,并在藝?yán)葓蟾姘脖H藛T之前逃之夭夭。
"He did not destroy the art work. The banana is the idea," said a spokesperson for the gallery.
但藝?yán)劝l(fā)言人說,此人并未破壞藝術(shù)品,因?yàn)橄憬吨皇且环N概念。
Find more audio news on the China Daily app.