每日新聞播報(December 12)
chinadaily.com.cn 2019-12-12 16:37
>Trump impeachment charges
美眾院控告總統(tǒng)兩宗罪
US House Democrats on Tuesday moved forward by announcing two articles of impeachment, accusing US President Donald Trump of abuse of power and obstruction of Congress — the culmination of over two months of investigation by Democrat-led House committees into the president's dealings with Ukraine.
由民主黨主導的美國國會眾議院在對美國總統(tǒng)特朗普"通烏門"事件進行了兩個多月的調查后終于有了下一步行動,將這場"宮斗"大戲推向高潮。眾議院民主黨10日公布了針對特朗普的兩項彈劾條款:濫用權力和妨礙國會。
"The president holds the ultimate public trust," House Judiciary Chairman Jerry Nadler said. "When he betrays that trust and puts himself before country, he endangers the Constitution, he endangers our democracy and he endangers our national security."
美國眾議院司法委員會主席納德勒說:"總統(tǒng)擁有公眾的最高信任。一旦他背叛這種信任,把自己置于國家之上,他就會危及憲法,我們的民主和我們的國家安全。"
White House Press Secretary Stephanie Grisham called the articles of impeachment a "baseless and partisan attempt to undermine a sitting President."
白宮新聞秘書斯蒂芬妮·格里沙姆稱彈劾條款"毫無根據,是受黨派利益驅使的試圖推翻現任總統(tǒng)的陰謀"。
Trump is the fourth US president in American history to face impeachment.
特朗普是美國歷史上第四位面臨彈劾的總統(tǒng)。
If impeached, he will be the third US president to face a trial in the Senate.
如果被彈劾,他將成為第三位在參議院面臨審判的總統(tǒng)。
>’Essay mills’ on the rise
'論文作坊'令英高校頭疼
Cheating at some leading universities has more than doubled in the past five years, new figures show, as Russell Group institutions admit they are struggling to police so-called "essay mills".
最新數據顯示,過去5年來,英國一些頂尖大學的作弊現象翻倍。羅素大學集團承認,他們正在努力監(jiān)管所謂的"論文作坊"。
The number of students formally investigated for academic malpractice has quadrupled at Leeds University, from 127 in 2014/15 to 516 last year according to figures obtained by The Telegraph under freedom of information requests.
英國《每日電訊報》根據自由信息法案得到的數據顯示,利茲大學正式調查的涉及學術不端行為的學生人數翻了兩番,從2014-2015年度的127人增至去年的516人。
Meanwhile, the number at Nottingham University almost tripled from 195 to 514 over the same period, and more than doubled at Queen Mary University London, from 104 to 248.
在同一時期,諾丁漢大學因學術不端受調查的學生人數也幾乎增長到原來的3倍,從195人增至514人。倫敦瑪麗女王大學也翻了一倍多,從104人增加到248人。
These increases come amid a rise in the use of "essay mills", where companies offer essay-writing services for a fee. Also known as "contract cheating", it is particularly difficult to spot since the essays are written by humans rather than machines and often tailored for individual subjects.
其中,利用"論文作坊"的學生越來越多。"論文作坊"是指收費代寫論文的公司,這一行為也被稱為"合同作弊"。 由于論文是由人而非機器代寫,且通常會按照要求"量身定做",這種作弊情況常常很難被發(fā)現。
Some universities have seen a decline in traditional plagiarism, but figures show this is now being replaced by contract cheating.
數據顯示,雖然一些大學的傳統(tǒng)抄襲現象有所減少,但其實是被這種"合同作弊"所取代。
>Ice Bucket Challenge founder dies
冰桶挑戰(zhàn)賽發(fā)起人去世
Pete Frates, an ALS (amyotrophic lateral sclerosis) advocate who started the Ice Bucket Challenge, died at the age of 34 on Monday.
9日,冰桶挑戰(zhàn)發(fā)起人、漸凍癥斗士皮特·弗雷茨去世,享年34歲。
Frates, a former Boston College baseball captain, was diagnosed with ALS in March 2012 at the age of 27.
弗雷茨曾是波士頓學院前棒球隊隊長,2012年3月,當時27歲的他被診斷出患上肌萎縮性脊髓側索硬化癥(也被稱作盧伽雷氏病或漸凍癥)。
He and his family made significant efforts to raise awareness and money to try and find a cure for the progressive disease, also known as Lou Gehrig's disease.
為了提高人們對漸凍癥的認識,同時也為了籌資以找到治療這種漸進性疾病的方法,他和他的家人付出了巨大的努力。
The Ice Bucket Challenge became a viral sensation in the summer of 2014.
2014年夏天,"冰桶挑戰(zhàn)"在各大社交媒體上走紅。
During the social media phenomenon, people were challenged to dump a bucket of ice water over their heads, donate to the cause and ask friends to do the same.
參與者被要求將一桶冰水從頭淋下,向此項活動捐款,并且點名邀請朋友加入該挑戰(zhàn)賽。
The campaign spread worldwide, with professional athletes, politicians and celebrities participating and donating.
"冰桶挑戰(zhàn)"風靡全球,職業(yè)運動員、政治家和名人紛紛響應并捐款。
About 17 million people from around the world raised more than $200 million worldwide for the fight against ALS.
全球范圍內約1700萬人為幫助漸凍癥治療和科研籌集了超過2億美元的善款。
>Chunyun tickets to go on sale
春運火車票12日起開售
About 440 million trips are expected to be made by rail during the Spring Festival travel rush this year, according to the national railway operator.
中國國家鐵路集團有限公司(下稱"國鐵集團")11日表示,2020年春運全國鐵路預計發(fā)送旅客4.4億人次。
The upcoming 40-day Spring Festival travel rush, also known as chunyun, will kick off on Jan 10 and end on Feb 18.
國鐵集團表示,2020年鐵路春運自1月10日開始,2月18日結束,共40天。
It will see 32.57 million more trips compared to last year.
全國鐵路發(fā)送旅客量預計將同比增加3257萬人次。
Train tickets for the first day of chunyun will go on sale Thursday.
本月12日起,春運火車票將正式銷售。
Tickets can be purchased online or by phone 30 days in advance of travel or at railway stations, ticket agencies and self-ticketing machines 28 days ahead of time, according to the company.
互聯(lián)網和電話訂票提前30天發(fā)售,車站售票窗口、代售點和自動售票機提前28天發(fā)售。
To enhance railway capacity, more than 100 additional high-speed train services will be scheduled to operate each night, the company said.
國鐵集團表示,為提升運力,春運期間每晚將增開100多列夜間高鐵。
Find more audio news on the China Daily app.