這家航空公司對(duì)自家飛機(jī)餐太自信 竟然要開100家連鎖餐廳! Airline to open chain of restaurants that sell airplane food
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-12-11 08:42
總嫌飛機(jī)餐難吃?也許這家航空公司是例外。該公司聲稱人們非常喜愛自己的飛機(jī)餐,甚至打算開100家連鎖餐廳來出售飛機(jī)餐。
Airplane food isn’t exactly considered “haute cuisine”, but one budget airline is betting that people love its airplane food so much that they’d be willing to pay for it at restaurants on the ground.
飛機(jī)餐并不是準(zhǔn)確意義上的“高級(jí)料理”,但一家廉價(jià)航空公司很肯定人們愛吃自己的飛機(jī)餐,甚至?xí)敢饣ㄥX到地面實(shí)體店去吃。
AirAsia, the largest budget carrier in Asia, has announced plans to open over 100 restaurants globally within the next five years. The restaurants will be offering the same menu AirAsia sells on flights, including chicken rice, the airline’s signature Pak Nasser’s Nasi Lemak dish, pineapple fish, noodle chicken inasal with garlic rice, and onde-onde cake. The move is part of AirAsia’s plans to become a lifestyle brand, and the company hopes that its Asia dishes will make people choose it over Western competitors.
亞洲最大的廉價(jià)航空公司亞洲航空宣布未來五年內(nèi)計(jì)劃在全球開逾100家餐廳。該餐廳將提供和亞洲航空同樣的飛機(jī)餐,包括雞米飯、該航空公司最著名的帕南薩椰漿飯、菠蘿魚、菲式烤雞炒面配蒜香米飯,還有南瓜椰絲球。此舉是亞洲航空成為生活方式品牌的計(jì)劃的一部分,公司希望它的亞洲料理能贏得人們的心,擊敗西方競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
"We have seen a significant appetite for our in-flight menu offerings beyond our flights across the region and this is our answer to that demand,” the brand’s general manager Catherine Goh said.
亞洲航空飛機(jī)餐品牌的總經(jīng)理凱瑟琳·高說:“我們發(fā)現(xiàn)整個(gè)亞洲地區(qū)對(duì)我們的飛機(jī)餐需求量都很大,于是我們便決定開餐廳?!?/p>
The first AirAsia grounded restaurant, called Santan, recently opened in a Kuala Lumpur shopping mall, in Malaysia. Most dishes cost around $3 and include a variety of local delicacies as well as other of the airline’s popular in-flight dishes. In fact, the airline prides itself on offering the same menu it sells on flights.
亞洲航空的第一家地面餐廳名為三潭(音譯),最近在馬來西亞吉隆坡的一家購(gòu)物中心開張。大多數(shù)菜品的價(jià)格在3美元(約合人民幣21元)左右,包括各種各樣的當(dāng)?shù)孛朗?,還有其他受歡迎的亞洲航空飛機(jī)餐。事實(shí)上,亞洲航空以能夠在餐廳提供飛機(jī)餐菜品為榮。
AirAsia is currently the only airline to bring its in-flight selection of dishes to the ground, as most other flight operators prefer to enlist chefs of partner with retail stores to create better airplane food. According to Santan Restaurant and T&CO Cafe general manager, Catherine Goh, around 30 percent of the menu was derived from AirAsia’s in-flight menu.
目前亞洲航空是唯一一家在地面提供飛機(jī)餐的航空公司,因?yàn)槎鄶?shù)其他航空公司更傾向于與零售店的廚師合作來打造更好的飛機(jī)餐。三潭餐廳和T&CO咖啡廳的總經(jīng)理凱瑟琳·高說,餐廳菜單中約30%的菜式來自亞洲航空的飛機(jī)餐。
enlist[?n?l?st]: vt. 謀取…的贊助或幫助
"I have an airline. Now finally a restaurant,” AirAsia CEO Tony Fernandes said. “Our dream is to have one in Times Square.”
亞洲航空總裁托尼·費(fèi)南德斯說:“我有一家航空公司。現(xiàn)在終于有了一家餐廳。我們的夢(mèng)想是在時(shí)代廣場(chǎng)開一家餐廳?!?/p>
英文來源:Oddity Central
翻譯&編輯:丹妮