Victoria Falls: Is Zimbabwe drying up? 維多利亞瀑布今非昔比 津巴布韋遇嚴(yán)重干旱
有關(guān) “disasters(災(zāi)害)” 的詞匯
How many elephants have starved to death in the last two months?
When the Zambezi River is in full flow, you can see why the explorer David Livingstone called it ‘a(chǎn) view for the angels’. But look at the falls now. This is what Southern Africa's prolonged drought means - the volume of water is down by two thirds.
當(dāng)贊比西河的河道滿(mǎn)流時(shí),你就會(huì)明白為什么英國(guó)探險(xiǎn)家戴維·利文斯通稱(chēng)它為 “天使駐足之景”。但看看瀑布現(xiàn)在的樣子。這是南部非洲持續(xù)干旱的結(jié)果——水量減少了三分之二。
Two hours north of Victoria Falls is Hwange National Park—a land dying of thirst. Hwange has the largest concentration of elephants in all of Africa. Drought is a killer. Two hundred elephants have starved to death in the last two months.
從維多利亞瀑布往北走兩小時(shí)就是萬(wàn)基國(guó)家公園,這是一片即將渴死的土地。萬(wàn)基國(guó)家公園是非洲大象最集中的地方。干旱給了它致命一擊:已有200頭大象在近兩個(gè)月內(nèi)餓死。
Solar pumps stop waterholes drying out but in drought conditions the elephant population here is unsustainable. Beyond the park boundaries, subsistence farmers are also struggling to survive in a land dry as dust.
太陽(yáng)能水泵可防止水坑完全干涸,但在干旱條件下,這里的大象總數(shù)難以為繼。越過(guò)公園的邊界,自給自足的農(nóng)民們也在這片干燥如塵的土地上掙扎求存。
Prolonged drought is also an urban crisis. Half a million people live in sprawling Mbare in Harare. This place simply isn't equipped to cope with an environmental crisis. They've had no piped water here for months. Cholera and typhoid are a looming threat. And look what happens at sunset. Zimbabwe's power supplies have been crippled by a lack of hydropower. Mbare is enveloped in darkness.
持續(xù)干旱也是一場(chǎng)城市危機(jī)。有50萬(wàn)人居住在首都哈拉雷雜亂無(wú)序的麥拜爾地區(qū)。這個(gè)地方完全不具備應(yīng)對(duì)環(huán)境危機(jī)的能力。這里已經(jīng)一連數(shù)月沒(méi)有自來(lái)水了?;魜y和傷寒是迫在眉睫的威脅??纯慈章鋾r(shí)會(huì)發(fā)生什么。津巴布韋的電力供應(yīng)受到了水力發(fā)電不足的重創(chuàng)。麥拜爾被黑暗籠罩。
Zimbabweans have endured years of misrule and economic collapse. Drought makes it even harder to see a way out. Zimbabwe's present is grim. Its future could be much worse.
津巴布韋人民多年來(lái)忍受著政府管理不善和經(jīng)濟(jì)崩潰帶來(lái)的影響。干旱使人們更難找到解決這些問(wèn)題的辦法。津巴布韋現(xiàn)狀嚴(yán)峻。它的未來(lái)可能更加黯淡。
drought 干旱
unsustainable 難以為繼的,無(wú)法持續(xù)的
crisis 危機(jī)
crippled 嚴(yán)重受創(chuàng)的
collapse 崩潰
Two hundred elephants have starved to death in the last two months.