每日新聞播報(bào)(December 5)
chinadaily.com.cn 2019-12-05 17:15
>Google co-founders step aside
谷歌兩創(chuàng)始人雙雙卸任
Google co-founders Larry Page and Sergey Brin will step down as CEO and president, respectively, of Alphabet, the internet giant's parent company announced on Tuesday.
互聯(lián)網(wǎng)巨頭谷歌的母公司Alphabet本月3日宣布,谷歌聯(lián)合創(chuàng)始人拉里·佩奇和謝爾蓋·布林將分別卸任Alphabet CEO、總裁職位。
Google chief Sundar Pichai will take over as CEO of Alphabet.
谷歌首席執(zhí)行官桑達(dá)爾·皮查伊將兼任Alphabet首席執(zhí)行官。
Page and Brin will remain on the company's board of directors.
佩奇和布林將繼續(xù)留在公司董事會(huì)。
"We've never been ones to hold on to management roles when we think there's a better way to run the company. And Alphabet and Google no longer need two CEOs and a president," the pair wrote in an open letter about the management change. "While it has been a tremendous privilege to be deeply involved in the day-to-day management of the company for so long, we believe it's time to assume the role of proud parents - offering advice and love, but not daily nagging!" they wrote.
兩人在一份有關(guān)管理層變動(dòng)的公開信中表示:"只要有更好的經(jīng)營(yíng)公司的方式,我們不會(huì)一直占據(jù)著管理層的職務(wù)。Alphabet和谷歌也不再需要兩個(gè)CEO和一個(gè)總裁。能夠長(zhǎng)期參與公司的日常管理一直是一項(xiàng)巨大的榮幸,但我們認(rèn)為,現(xiàn)在應(yīng)該承擔(dān)起驕傲的父母的角色——提供建議和關(guān)愛,而不是每天嘮叨。"
Page and Brin, who created Google in 1998 while students at Stanford University, have been noticeably absent from Google events in the past year. At the same time, Pichai has taken an increasingly prominent role in representing Alphabet during quarterly earnings calls with investors and in congressional hearings.
1998年,還在斯坦福大學(xué)就讀的佩奇和布林成立了谷歌。過去一年里,外界注意到兩位創(chuàng)始人缺席了谷歌的多項(xiàng)重要事務(wù),與此同時(shí),皮查伊的存在感日益顯著,代表Alphabet與股東舉行季度營(yíng)收電話會(huì)議以及出席國(guó)會(huì)聽證會(huì)的都是他。
>'Existential' word of the year
詞典網(wǎng)年度詞:'存在主義'
Climate change, gun violence, the very nature of democracy and an angsty little movie star called Forky helped propel "existential" to Dictionary.com's word of the year.
氣候變化、槍支暴力、民主的本質(zhì)和易怒的電影小明星"玩具叉叉"使"存在主義"一詞獲選詞典網(wǎng)站Dictionary.com 2019年度詞匯。
The choice reflects months of high-stakes threats and crises, real and pondered, across the news, the world and throughout 2019.
這個(gè)選擇反映出數(shù)月以來的高風(fēng)險(xiǎn)威脅和危機(jī),真實(shí)存在且引人深思,遍及新聞界和整個(gè)世界,貫穿2019全年。
The word earned top of mind awareness in sustained searches at Dictionary.com in the aftermath of wildfires and Hurricane Dorian, and mass shootings in Christchurch, New Zealand, and El Paso, Texas.
在森林大火、颶風(fēng)"多里安"、新西蘭基督城和美國(guó)德克薩斯州埃爾帕索的大規(guī)模槍擊事件之后,"存在主義"一詞在詞典網(wǎng)站Dictionary.com的搜索量一直居高不下,成為人們最關(guān)注的焦點(diǎn)。
It also reared itself in presidential politics and pop culture, including Forky the white plastic spork who was the breakout star of "Toy Story 4".
這一詞匯也在總統(tǒng)政治和流行文化中嶄露頭角,包括《玩具總動(dòng)員4》中脫穎而出的明星——白色塑料"玩具叉叉"。
The soiled utensil is convinced his destiny is in the trash, until he embraces his purpose as a treasured toy of kindergartener Bonnie.
這個(gè)被弄臟的餐具確信自己注定會(huì)被丟進(jìn)垃圾桶,直到成為幼兒園小朋友邦妮珍愛的玩具,才接納了自己的使命。
>White House Xmas decorations
白宮唯美圣誕裝飾曝光
Melania Trump officially unveiled the White House Christmas decorations Sunday night in a festive video which showed the first lady adding the final touches to the display.
1日晚,美國(guó)第一夫人梅拉尼婭·特朗普正式發(fā)布白宮圣誕裝飾的節(jié)日視頻,視頻里,梅拉尼婭給圣誕裝飾完成了最后的掃尾工作。
Footage from inside the White House shows festive flowers and at least one hallway lined with white suspended snowflakes. A pile of red roses lays across one fireplace.
視頻中出現(xiàn)的白宮內(nèi)景畫面顯示,到處都是為節(jié)日布置的鮮花,至少有一條走廊的上方懸掛了雪花裝飾,壁櫥被紅色玫瑰花環(huán)繞。
In the nearly one-minute-long video posted to Twitter, Melania, wearing a cream coat, matching dress and stiletto heels, can be seen walking through the rooms, sprinkling glitter on ornaments and straightening flowers.
這段發(fā)布在推特上的視頻時(shí)長(zhǎng)近一分鐘,視頻中梅拉尼婭身穿奶油色外套,搭配長(zhǎng)裙和高跟鞋,在幾個(gè)房間中穿梭,給裝飾物撒亮粉,整理花朵。
The first lady wrote: "'The Spirit of America' is shining in the @WhiteHouse! I am excited for everyone to experience the beauty of the Christmas season!'
第一夫人配文道:"'美國(guó)精神'在白宮閃耀!我為大家可以體驗(yàn)到圣誕季的美麗而激動(dòng)不已!"
>Games-time volunteers search
北京冬奧會(huì)招募志愿者
Beijing is launching an 18-month global recruitment drive as it looks to hire about27,000 volunteers to work at the 2022 Winter Olympics.
北京2022年冬奧會(huì)即將啟動(dòng)為期18個(gè)月的全球志愿者招募活動(dòng),共計(jì)劃招募約2.7萬名冬奧會(huì)賽事志愿者。
The online application system will be available from Thursday, which coincides with the United Nations' annual International Volunteer Day, and will be open to both domestic and overseas applicants.
12月5日是聯(lián)合國(guó)第34個(gè)國(guó)際志愿者日,屆時(shí),北京冬奧會(huì)志愿者全球招募網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)將向國(guó)內(nèi)外申請(qǐng)者正式開放。
Successful candidates will be trained to assist organizers in 12 job categories specifically during the 17-day Olympics, including international liaison, competition organization, media operation and venue service, according to the organizing committee's human resource department.
北京冬奧組委人力資源部表示,入選者經(jīng)培訓(xùn)后將在17天的冬奧會(huì)賽事期間為組織方提供對(duì)外聯(lián)絡(luò)、賽事組織、媒體運(yùn)行、場(chǎng)館服務(wù)12個(gè)類別的服務(wù)。
Find more audio news on the China Daily app.