邊開車邊看手機?澳大利亞的這款攝像頭抓的就是你! 'World first' cell phone detection cameras rolled out in Australia
中國日報網(wǎng) 2019-12-05 09:00
繼日本研發(fā)抓小偷的智能攝像頭之后,澳大利亞也研發(fā)出了一款抓司機用手機的攝像頭。未來三年,新南威爾士州將會秘密安裝這種攝像頭,被抓獲的司機將面臨最高達457美元的罰款。
The Australian state of New South Wales rolled out "high definition detection cameras" on Sunday, designed to catch drivers using cell phones behind the wheel.
12月1日,澳大利亞新南威爾士州推出了“高分辨率偵測攝像頭”,目的是抓拍邊開車邊用手機的司機。
Andrew Constance, New South Wales' minister for roads, said the "world-first" technology would target illegal cell phone use through "fixed and mobile trailer-mounted cameras."
新南威爾士州交通部長安德魯·康斯坦斯說,這項“世界第一”的技術(shù)將通過“固定攝像頭和裝在拖車上的移動攝像頭”來鎖定違法使用手機的行為。
The cameras will use artificial intelligence to review images and detect illegal use of cell phones, according to Transport for NSW.
新南威爾士州交通部稱,這款攝像頭將用人工智能技術(shù)回顧監(jiān)控錄像,從而識別出違法使用手機的情況。
Images identified as being likely to contain a driver illegally using a call phone will then be verified by authorized personnel, authorities said, noting that images captured by the system would be "securely stored and managed."
被檢測出可能含有司機違法使用手機內(nèi)容的圖像將經(jīng)過有專門授權(quán)工作人員的核實。管理部門指出,該系統(tǒng)捕獲的圖像將會“安全地存儲和管理”。
Over the next three years, 45 portable cameras will be set up across the state, in unknown locations, and without warning signs, CNN affiliate Sky News Australia reported.
CNN旗下的澳大利亞天空新聞臺報道稱,在未來三年內(nèi),新南威爾士州各地將秘密安裝45個便攜攝像頭,且不設(shè)警告標志。
For the first three months, drivers caught out by the technology will receive a warning letter, Transport for New South Wales said in a statement, after which offenders will face a fine of up to $344, or $457 in a school zone, and penalty points on their drivers license.
新南威爾士州交通部在一份聲明中稱,頭三個月內(nèi)被該技術(shù)抓獲的司機將收到一封警告信,之后被抓獲的司機將面臨最高344美元(約合人民幣2432元)的罰款,在學校區(qū)域罰款可高達457美元,駕照也會被扣分。
"The NSW Government is serious about reducing our state's road toll and rolling out mobile phone detection cameras is another way we will do this," Constance said in a statement.
康斯坦斯在聲明中說道:“新南威爾士州政府對于降低本州的道路傷亡率很重視,推出移動偵測攝像頭是我們達到該目的又一種方式?!?/p>
Officials said that a trial of the technology earlier in the year had caught more than 100,000 drivers illegally using a phone at the wheel.
官員稱,今年早些時候試行這一技術(shù)時已經(jīng)識別出逾10萬名司機在開車時非法使用手機。
Some 329 people have died this year on New South Wales' roads, Reuters news agency reported, compared with 354 people for all of 2018, according to official statistics.
據(jù)路透社報道,官方統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,今年約有329人在新南威爾士州的公路上喪生,而2018年這一數(shù)據(jù)為354人。
The state wants to cut the number of road fatalities by 30% by 2021, Reuters said.
路透社稱,新南威爾士州計劃在2021年前把道路死亡人數(shù)降低30%。
Making and receiving phone calls while driving is legal in New South Wales, but using hands-free technology. Other functions, including using social media, video calling, photography, playing audio while driving are only legal if a driver has parked their vehicle outside of traffic.
在新南威爾士州,開車時打電話和接電話是違法的,除非是使用免提功能。在開車時使用手機的其他功能,包括使用社交媒體、打視頻電話、拍照、播放音頻,也是違法的,除非司機使用這些功能時將車停在遠離車流的地方。
英文來源:CNN
翻譯&編輯:丹妮