每日新聞播報(bào)(November 20)
chinadaily.com.cn 2019-11-20 16:54
>'Upcycling', 2019's top word
'升級(jí)回收'當(dāng)選年度詞匯
The Cambridge Dictionary has named "upcycling", the making of new items out of old or used things, as its Word of the Year 2019.
劍橋詞典近日將"upcycling(升級(jí)回收)"評(píng)為2019年年度詞匯。"升級(jí)回收"指的是用舊的或使用過(guò)的東西制造新物品的活動(dòng)。
The number of times upcycling has been looked up on the Cambridge Dictionary website has risen 181% since December 2011, when it was first added to the online dictionary, and searches have doubled in the last year alone.
自2011年12月首次被收入劍橋詞典網(wǎng)站以來(lái),"升級(jí)回收"一詞的搜索量增長(zhǎng)了181%,僅去年一年的搜索量就增加了一倍。
"We think it's the positive idea behind upcycling that appeals more than the word itself," said Wendalyn Nichols, publishing manager of the Cambridge Dictionary. "Stopping the progression of climate change, let alone reversing it, can seem impossible at times. Upcycling is a concrete action a single human being can take to make a difference.
劍橋詞典的出版經(jīng)理溫德林·尼科爾斯說(shuō):"我們認(rèn)為,'升級(jí)回收'一詞背后的積極意義比這個(gè)詞本身更吸引人。阻止氣候變化的進(jìn)程,更不用說(shuō)扭轉(zhuǎn)它,有時(shí)似乎是不可能的。'升級(jí)回收'是每個(gè)人可以為此做出改變的具體行動(dòng)。"
>Prince's rebuttal a PR crash
英王子危機(jī)公關(guān)惹眾怒
Prince Andrew's attempt to explain away his friendship with pedophile financier Jeffrey Epstein in a high-profile TV interview degenerated into a public relations catastrophe.
英國(guó)的安德魯王子高調(diào)接受電視訪問(wèn),本來(lái)試圖為自己與戀童癖金融家愛(ài)潑斯坦的友誼辯解,卻演變成了一場(chǎng)公關(guān)災(zāi)難。
During an interview with BBC Newsnight's Emily Maitlis on Saturday night, the prince insisted he had not had sex with any women trafficked by Epstein.
16日晚,安德魯王子在接受英國(guó)廣播公司《新聞之夜》節(jié)目主持人梅特利斯采訪期間堅(jiān)稱,自己沒(méi)有與任何一名被愛(ài)潑斯坦"招募"的女性發(fā)生過(guò)性關(guān)系。
But he confirmed that he had flown on Epstein's now notorious jet, nicknamed the Lolita Express, and stayed on his private island and at his home in Palm Beach, as well as at his New York mansion.
但他承認(rèn),自己確實(shí)曾乘坐過(guò)愛(ài)潑斯坦臭名昭著的私人飛機(jī)"洛麗塔快車",并曾去過(guò)他的私人島嶼以及在棕櫚灘和紐約的豪宅。
A photograph of the prince with his arm around the waist of a 17-year-old victim has been widely circulated, but the prince repeatedly said in his interview he had "no recollection of that photograph ever being taken".
一張安德魯王子摟著一名17歲受害者的照片已被廣泛流傳,但他本人仍在采訪中反復(fù)表示"不記得曾經(jīng)拍過(guò)那張照片"。
His rambling and contradictory explanations sparked near-universal condemnation from viewers.
他不著邊際又前后矛盾的解釋招致觀眾的一致譴責(zé)。
>China top in supercomputers
我國(guó)超算擴(kuò)大數(shù)量領(lǐng)先
China boasts 228 supercomputers, the most in the world, and has extended its lead in numbers, while shrinking the gap in aggregate performance with the US, Top500.org said in its latest top 500 list released on Monday.
18日出爐的"Top500"最新一期全球超級(jí)計(jì)算機(jī)500強(qiáng)榜單顯示,中國(guó)有228臺(tái)超算上榜,是全球擁有超算數(shù)量最多的國(guó)家。中國(guó)在繼續(xù)擴(kuò)大數(shù)量上的領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)的同時(shí),正在縮小總算力上與美國(guó)之間的差距。
The number of installations in China has remained number one for the fifth time in a row, up from 219 six months ago.
這是中國(guó)超算上榜數(shù)量連續(xù)第五次位居第一,較半年前的219臺(tái)有所增加。
Meanwhile, the share of US-based systems remains near its all-time low at 117.
美國(guó)上榜超算數(shù)量為117臺(tái),仍接近歷史低位。
However, as per the top 500 list, the systems in the US are on average significantly larger, which translated to a 37.8% share of the list's aggregate performance.
然而,根據(jù)500強(qiáng)榜單,美國(guó)超算的平均運(yùn)算能力更強(qiáng),其算力在榜單總算力中占比達(dá)37.8%。
China is behind with a 31.9% performance share.
中國(guó)算力占比為31.9%,位居第二。
>Global debt hits new record
報(bào)告稱全球債務(wù)創(chuàng)新高
Global debt has hit a high of more than $250 trillion, and is ballooning toward a new record of $255 trillion by year's end - equivalent to over $32,500 for every person on the planet, according to a report by the Institute of International Finance.
國(guó)際金融協(xié)會(huì)發(fā)布的一份報(bào)告稱,全球債務(wù)總額已達(dá)到逾250萬(wàn)億美元的高位,且還在持續(xù)增加,到今年年底或?qū)?chuàng)下255萬(wàn)億美元的新紀(jì)錄,相當(dāng)于全球人均負(fù)債超過(guò)3.25萬(wàn)美元。
The debt, which is more than three times the size of the world's annual economic output, grew by $7.5 trillion in the first half of the year and showed no sign of slowing.
報(bào)告稱,目前的全球債務(wù)規(guī)模是全球年度經(jīng)濟(jì)產(chǎn)值的三倍多。今年上半年全球債務(wù)增長(zhǎng)7.5萬(wàn)億美元,且沒(méi)有放緩的跡象。
As reported, government debt underwent the biggest rise in the first half of 2019 with a 1.5% increase. Non-financial companies followed, advancing 1%.
報(bào)告顯示,2019年上半年增長(zhǎng)最多的是政府債務(wù),增加了1.5%,其次是非金融業(yè)企業(yè),增加了1%。
According to the institute, the rise in debt levels came as a result of a deepening in global bond markets, which have increased from $87 trillion in 2009 to over $115 trillion in mid-2019.
國(guó)際金融協(xié)會(huì)指出,全球債券市場(chǎng)從2009年的87萬(wàn)億美元增至2019年年中的逾115萬(wàn)億美元,這導(dǎo)致了全球債務(wù)水平上升。
Find more audio news on the China Daily app.