每日新聞播報(bào)(November 13)
chinadaily.com.cn 2019-11-13 15:34
>Haley's new book on sale
黑莉新書(shū)曝光白宮內(nèi)斗
Former US secretary of state Rex Tillerson and former White House chief of staff John F. Kelly sought to recruit her to work around and subvert President Donald Trump, but she refused, former United Nations ambassador Nikki Haley writes in a new book, "With All Due Respect", released Tuesday.
美國(guó)前任駐聯(lián)合國(guó)大使妮基?黑莉12日發(fā)布新書(shū)《恕我直言》,書(shū)中寫(xiě)到,前國(guó)務(wù)卿雷克斯?蒂勒森和白宮辦公廳主任約翰?F?凱利曾試圖拉攏自己,讓她與他們組團(tuán)對(duì)抗總統(tǒng)特朗普,但是被她拒絕。
"Kelly and Tillerson confided in me that when they resisted the president, they weren't being insubordinate, they were trying to save the country," Haley wrote. "It was their decisions, not the president's, that were in the best interests of America, they said. The president didn't know what he was doing," Haley wrote.
黑莉?qū)懙溃?凱利和蒂勒森私下對(duì)我說(shuō),他們抵制總統(tǒng)并非不服從命令,而是在試圖拯救國(guó)家。他們說(shuō),他們的決定——而不是總統(tǒng)的決定——最符合美國(guó)的利益。而總統(tǒng)并不知道自己在干什么。"
The former South Carolina governor, widely viewed by Republicans as a top potential presidential candidate in 2024, wrote that she backed most of the foreign policy decisions by Trump that others tried to block or slow down.
黑莉曾擔(dān)任南卡羅來(lái)納州州長(zhǎng),在共和黨內(nèi)被廣泛視作將角逐2024年總統(tǒng)大選的熱門(mén)候選人。書(shū)中黑莉還寫(xiě)到,自己支持特朗普的大多數(shù)外交決定,即使其他人試圖封堵或延緩這些決定。
>Election boost for Johnson
英脫歐黨為約翰遜讓路
British Prime Minister Boris Johnson won the most significant boost of the British election campaign to date when Nigel Farage's Brexit Party pulled out of 317 Conservative-held seats in a bid to prevent opponents of Brexit controlling the next parliament.
英國(guó)首相約翰遜獲得迄今為止最為有力的選戰(zhàn)支持,法拉奇領(lǐng)導(dǎo)的脫歐黨將不會(huì)爭(zhēng)奪保守黨掌控的317個(gè)議席,以防止留歐派控制下一屆議會(huì)。
The move dramatically increases the chances that Johnson will stay prime minister, and then finally deliver on the 2016 referendum result to take Britain out of the European Union.
此舉大幅增加了約翰遜獲得連任,并最終按2016年的公投結(jié)果帶領(lǐng)英國(guó)退出歐盟的機(jī)率。
Farage said Brexit was in peril, so he would focus his party's efforts at unseating opponents of leaving the EU - primarily in seats held by the Labour Party and the Liberal Democrats.
法拉奇表示,英國(guó)面臨無(wú)法實(shí)現(xiàn)脫歐的風(fēng)險(xiǎn),因此脫歐黨將集中精力來(lái)阻止留歐派,主要指工黨和自由民主黨,掌控議會(huì)席位。
Johnson welcomed Farage's move, which rivals said made the Conservatives in effect an ally of Farage's hard-Brexit party.
約翰遜對(duì)法拉奇的決定表示歡迎,而約翰遜的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手則表示,這使得保守黨實(shí)際上變成了法拉奇領(lǐng)導(dǎo)的硬脫歐黨派的盟友。
>Party member education plan
黨員教育培訓(xùn)五年規(guī)劃
The General Office of the Communist Party of China Central Committee has published a work plan for strengthening education and training of Party members. Starting from 2019, a five-year education campaign will be launched to ensure that all CPC members will receive Party training focusing on strengthening their ideals, sense of Party consciousness and competence, according to the plan.
中共中央辦公廳近日印發(fā)《2019-2023年全國(guó)黨員教育培訓(xùn)工作規(guī)劃》,要求各地區(qū)各部門(mén)從2019年開(kāi)始,用5年時(shí)間,把全體黨員普遍輪訓(xùn)一遍。黨員教育培訓(xùn)的重點(diǎn)是堅(jiān)定理想信念、增強(qiáng)黨性觀念、提升能力素質(zhì)。
During the campaign, the primary political task is to study and implement Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, it said. The plan also detailed the basic tasks of Party member training, including political theory education, political education and training, education on the Party Constitution, Party rules and discipline, the Party's purpose as well as the traditions of revolution.
規(guī)劃要求,要把學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想作為首要政治任務(wù),全面落實(shí)政治理論教育、政治教育和政治訓(xùn)練、黨章黨規(guī)黨紀(jì)教育、黨的宗旨教育、革命傳統(tǒng)教育等基本任務(wù)。
>Catastrophic bushfire threat
澳大利亞山火持續(xù)蔓延
悉尼首發(fā)最高等級(jí)火警
The government of New South Wales, Australia's most populous state, on Monday declared a state of emergency as the Sydney region braced for unprecedented fire conditions.
由于面臨前所未見(jiàn)的嚴(yán)重火災(zāi),澳大利亞人口最多的州——新南威爾斯士州政府11日宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),新南威爾士州是悉尼所在的州。
More than 350 schools and colleges will be closed on Tuesday in Sydney and surrounding regions.
12日,悉尼以及周邊區(qū)域的超過(guò)350所中小學(xué)和大學(xué)將關(guān)閉。
Since Friday, fires have destroyed nearly 1 million hectares of bush and agricultural land in the north of the state. More than 200 homes have been lost, three people killed, dozens injured, and millions of dollars of infrastructure and farm machinery destroyed.
自8日以來(lái),大火已經(jīng)吞噬了新南威爾士州北部近100萬(wàn)公頃的灌木和農(nóng)業(yè)用地,燒毀200多棟房屋,造成3人死亡,數(shù)十人受傷,價(jià)值數(shù)百萬(wàn)美元的基礎(chǔ)設(shè)施和農(nóng)場(chǎng)器械付之一炬。
The state's Rural Fire Service warned that the Sydney region will face "catastrophic" fire conditions on Tuesday. It is the first time the region has been rated at that fire level since new fire danger ratings were introduced in 2009.
新州郊區(qū)火災(zāi)管理局警告稱(chēng),12日悉尼地區(qū)將面臨"災(zāi)難性"火情,這是自2009年引入新的火災(zāi)危險(xiǎn)等級(jí)以來(lái),該區(qū)域首次進(jìn)入最高危險(xiǎn)等級(jí)。
Find more audio news on the China Daily app.