2019大熊貓最新數(shù)據(jù)發(fā)布:全球圈養(yǎng)大熊貓數(shù)量達(dá)600只
中國日報(bào)網(wǎng) 2019-11-13 10:41
11月12日,以“大熊貓繁育與技術(shù)研究”為主題的大熊貓繁育技術(shù)委員會(huì)2019年年會(huì)在成都舉行開幕式。開幕式上,國家林草局野生動(dòng)植物保護(hù)司一級巡視員賈建生首次發(fā)布了2019年最新大熊貓數(shù)據(jù)。
A total of 60 captive panda cubs were born, 57 of which survived this year, leading to a captive panda population of 600 worldwide, China's National Forestry and Grassland Administration said Tuesday.
國家林草局11月12日表示,2019年共繁殖大熊貓60只,存活57只,全球圈養(yǎng)大熊貓數(shù)量達(dá)到600只。
【單詞講解】
我們知道這里的cub指的是熊貓“幼崽”,其實(shí),這個(gè)詞可以用來指代好幾種動(dòng)物的“幼崽”,比如:leopard(豹)、lion(獅子)、tiger(虎)等。此外,還有一些常見動(dòng)物的“幼崽”表達(dá)方式,我們也來了解一下:
sheep(綿羊)--lamb
pig(豬)--piglet/ porkling / gilt
horse(馬)--foal / colt / filly
goat(山羊)--kid
goose(鵝)--gosling
duck(鴨)--duckling
dog(狗)--puppy
cat(貓)--kitten
The rising number of captive pandas showed that a healthy, dynamic and sustainable captive panda population has basically taken shape, according to the administration, adding research on wild giant pandas is also making progress.
國家林草局指出,圈養(yǎng)大熊貓種群數(shù)量再創(chuàng)新高,健康、有活力、可持續(xù)發(fā)展的圈養(yǎng)種群已基本形成。以此為基礎(chǔ),大熊貓野化放歸研究工作也正穩(wěn)步開展。
There are fewer than 2,000 pandas living in the wild, mostly in the provinces of Sichuan and Shaanxi.
目前,野外生存的大熊貓不到2000只,大部分生活在四川和陜西省。
【相關(guān)詞匯】
熊貓外交 panda diplomacy
瀕危物種 endangered species
極危物種 critically endangered species
易危物種 vulnerable species
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)