每日新聞播報(bào)(November 5)
中國日報(bào)網(wǎng) 2019-11-05 14:08
>Warning over sneakers' craze
央行對'炒鞋'亂相亮黃牌
The People's Bank of China, the central bank, has warned that certain practices in sales of sneakers could lead to a bubble and even financial risks.中國人民銀行即央行近日發(fā)出警告稱,球鞋銷售中的某些操作可能導(dǎo)致泡沫甚至金融風(fēng)險(xiǎn)。
Experts said reselling of special editions of running and basketball shoes made by global brands such as Air Jordan and Yeezy, which could result in price rises, speculative trading and financial fraud, is attracting regulators' attention.
專家稱,倒賣Air Jordan、Yeezy等國際品牌制作的限量版跑步鞋、籃球鞋的行為正引起監(jiān)管機(jī)構(gòu)的注意,這可能導(dǎo)致價(jià)格上漲、投機(jī)交易和金融詐騙。
The Shanghai Head Office of the People's Bank of China said in a financial briefing that it had found alarming signs of possible financial fraud in the sneaker trade, including illegal fundraising, illegal use of public deposits and illegal pyramid schemes.
中國人民銀行上海分行近日在金融簡報(bào)中表示,發(fā)現(xiàn)"炒鞋"行業(yè)背后可能存在非法集資、非法吸收公眾存款、非法傳銷等令人擔(dān)憂的金融違法跡象。
There are more than 10 platforms that allow so-called sneaker-heads to trade shoes as if the products were equities traded on the stock market. Websites and apps such as Poizon, Nice and Drop store have a large amount of trading volumes and notable price fluctuations.
目前國內(nèi)已有10余個(gè)"炒鞋"平臺(tái),所謂的"球鞋愛好者"可以在這些平臺(tái)上交易鞋子,如同在股票市場上炒股一樣。毒、Nice、Drop store等網(wǎng)站和應(yīng)用程序呈現(xiàn)出交易量大、價(jià)格波動(dòng)劇烈等特征。
>Solution to car blind spots
美少女破汽車盲區(qū)難題
A 14-year-old Pennsylvania girl has come up with an innovative way to get rid of blind spots before she can even legally get behind the wheel.
美國賓夕法尼亞州一名14歲少女想出了一個(gè)消除車內(nèi)視線盲區(qū)的新穎方法,而她本人還未到法定駕車年齡。
Alaina Gassler presented her project - called "Improving Automobile Safety by Removing Blind Spots" - during this year's Society for Science and Public's Broadcom MASTERS (Math, Applied Science, Technology and Engineering for Rising Stars).
在今年的美國科學(xué)與公眾協(xié)會(huì)的博通MASTERS(新星數(shù)學(xué)、應(yīng)用科學(xué)、技術(shù)與工程)競賽上,阿萊娜?加斯勒展示了自己的項(xiàng)目——"消除盲區(qū)提高汽車安全性"。
"I did that by having a camera behind the A pillar of the car and the camera sent video to a projector that projected the image onto the pillar," Gassler explained. "Making it invisible and making the driver be able to see behind it."
加斯勒解釋道:"我的辦法就是在汽車的A柱上安裝一個(gè)攝像頭(監(jiān)控外面的場景),同時(shí)攝像頭能將視頻發(fā)送到車內(nèi)的投影儀上,投影儀就能將圖像投射到柱子上。這樣就可以讓A柱'消失不見',不再阻擋司機(jī)的視線。"
Gassler said that the aim of her project was to "get rid of it (blind spots) without getting rid of it." Gassler won the Samueli Foundation Prize for her creativity - and a hefty $25,000 check.
加斯勒還稱其項(xiàng)目的目標(biāo)是"在不消除盲區(qū)的情況下實(shí)現(xiàn)消除盲區(qū)的效果"。加斯勒憑借這一創(chuàng)意贏得了塞繆爾利基金會(huì)獎(jiǎng)以及2.5萬美元(約合人民幣17.5萬元)的大額支票。
>MOOC attracts 270M users
我國約2.7億人學(xué)習(xí)慕課
About 270 million people have taken massive open online courses (MOOC) in China as of August this year, according to the Ministry of Education.
教育部稱,截至今年8月,我國慕課學(xué)習(xí)人數(shù)約達(dá)2.7億。
With around 15,000 courses, China has built an extensive MOOC network offering a wide range of courses across a variety of disciplines, said the ministry. Of the users, about 80 million were college students, the ministry said.
目前慕課數(shù)量約1.5萬門,我國已建成涵蓋多個(gè)學(xué)科、內(nèi)容廣泛的慕課網(wǎng)絡(luò)。教育部稱,在慕課學(xué)習(xí)者中,約有8000萬人為高校學(xué)生。
The MOOC network has notably contributed to education equity. Under several programs sponsored by the ministry, colleges and universities in less-developed western regions have tried to introduce open online courses in their curriculums and trained their faculty in integrating online and offline courses.
慕課網(wǎng)絡(luò)為教育公平作出了巨大的貢獻(xiàn)。在教育部組織的幾項(xiàng)計(jì)劃中,多所西部欠發(fā)達(dá)地區(qū)的高校試圖在其課程中引入在線開放課程,并就整合線上線下課程對教職員工進(jìn)行培訓(xùn)。
As of now, they have introduced more than 8,000 courses online or online-offline and 52,000 teachers have received the training. The ministry also plans to launch a bilingual gateway website of China MOOC by the end of this year to connect about 20 Chinese MOOC websites.
截至目前,西部高校引入線上教學(xué)或線上線下課程8000余門,接受培訓(xùn)教師達(dá)5.2萬人次。教育部還計(jì)劃于今年年底前推出中國慕課雙語門戶網(wǎng)站,以連接國內(nèi)約20個(gè)慕課網(wǎng)站。
>New Alzheimer's drug accepted
國產(chǎn)新藥治療老年癡呆
A home-grown drug for treating Alzheimer's disease has been approved by the National Medical Products Administration to hit the market.
近日,國家藥品監(jiān)督管理局批準(zhǔn)了一款治療阿爾茨海默病(老年癡呆)的國產(chǎn)新藥的上市申請。
The new drug, GV-971, was developed by Ocean University of China, Shanghai Institute of Materia Medica under Chinese Academy of Sciences and Green Valley Pharmaceutical Co Ltd, after research efforts of 22 years. It is the world's first innovative therapy for treating Alzheimer's disease in 17 years.
這款藥名為"九期一"(甘露特鈉,代號(hào):GV-971),由中國海洋大學(xué)、中國科學(xué)院上海藥物研究所和綠谷制藥有限公司歷時(shí)22年研制,是17年來全球首個(gè)治療阿爾茨海默病的創(chuàng)新性療法。
Alzheimer's disease is an irreversible and progressive brain disorder that slowly destroys memory, thinking ability and the capability to carry out simple tasks. China has roughly 10 million people with Alzheimer's, the most in the world.
阿爾茨海默病是一種不可逆的、漸進(jìn)型大腦紊亂病癥,會(huì)慢慢破壞人的記憶力、思考能力以及執(zhí)行簡單任務(wù)的能力。我國約1000萬人患有阿爾茨海默病,是全球患者人數(shù)最多的國家。
The 36-week-long Phase 3 clinical study showed that the drug can improve cognition in patients with mild to moderate Alzheimer's disease, the developers said. The first production line for the drug will begin running this week. Patients will be able to buy the drug around the country from Dec 29, according to Shanghai Green Valley Pharmaceutical Co Ltd.
該藥研發(fā)機(jī)構(gòu)稱,為期36周的第三階段臨床研究顯示,此藥可改善輕度至中度阿爾茨海默病患者的認(rèn)知能力。上海綠谷制藥有限公司表示,"九期一"將于本周投產(chǎn)第一批,預(yù)計(jì)12月29日投放至全國。
Find more audio news on the China Daily app.