每日新聞播報(bào)(November 1)
chinadaily.com.cn 2019-11-01 15:07
>Kindness is the No 1 quality
研究揭示女性擇偶標(biāo)準(zhǔn)
What do you look for in a partner?
你找對(duì)象時(shí)看中什么?
Researchers from the University of Gottingen, have shined a light on what women really want by analyzing the answers of 68,000 people in 180 countries.
來自哥廷根大學(xué)的研究者們通過分析來自180個(gè)國家的6.8萬名受訪者的答案,揭示了女性擇偶時(shí)真正看重的特質(zhì)。
"Kindness" was the most important trait, with nearly 90% of women thinking it was a top priority.
"善良體貼"是最重要的特質(zhì),幾乎90%的女性都把它排在了第一位。
Attractiveness was also important, but it came secondary to personality traits like "supportiveness" and "intelligence."
外在條件的確很重要,但是并沒有"會(huì)支持鼓勵(lì)人"以及"智力"這類特質(zhì)重要。
When asked about choosing a long-term mate, 46.1% of women of all sexual orientations said that a potential partner's desire to parent is very important.
當(dāng)問及長期戀愛關(guān)系時(shí),46.1%的女性,無論性取向如何,都表示"對(duì)方是否想要小孩"非常重要。
"This is the human brain unconsciously prioritizing what matters, and noticing physical 'imperfections' less. Intrinsic goodness, and shared values, these are what drive real romance," said researchers.
研究人員表示:"人類大腦會(huì)無意識(shí)地挑選最重要的特質(zhì),而且會(huì)沒那么關(guān)注外在的瑕疵。內(nèi)在美,以及共同的價(jià)值觀,才是驅(qū)動(dòng)真正浪漫的力量。"
>Most expensive high heels
迪拜推全球最貴高跟鞋
With some 30 carats of diamonds, a solid-gold heel shaped as the tallest building in the world and a chunk of real meteorite, these shoes are the most expensive in the world. Unveiled in Dubai, the Moon Star shoes will cost a super-wealthy fashionista £15.7 million.
世界上最貴的高跟鞋"月亮之星"近日在迪拜亮相。這款高跟鞋上鑲嵌著約30克拉的鉆石以及一塊真正的隕石碎片,純金鞋跟形似全球第一高樓,超級(jí)富有的時(shí)尚達(dá)人要花1570萬英鎊(約合人民幣1.4億元)才能將其收入囊中。
The heel is a model of Dubai's Burj Khalifa skyscraper, which stands at 163 storeys and more than 2,700 feet tall, while the meteorite was discovered in Argentina in 1576.
鞋跟設(shè)計(jì)仿照的是迪拜的哈利法塔摩天大樓,哈利法塔共163層,高逾2700英尺,而鞋上鑲嵌的這塊隕石是1576年在阿根廷發(fā)現(xiàn)的。
Their Italian designer Antonio Vietri is no stranger to creating out-of-the-ordinary offerings for the super-rich. Vietri said: "The word 'impossible' does not exist in my vocabulary."
設(shè)計(jì)該鞋的意大利設(shè)計(jì)師安東尼奧?維耶特里已不是第一次為超級(jí)富豪打造不同凡響的產(chǎn)品。維耶特里曾說:"我的詞典里沒有'不可能'這個(gè)詞。"
>Zhejiang cuts homework burden
浙江減負(fù)新規(guī)引發(fā)爭議
A draft regulation of Zhejiang province to allow students to quit working on their homework after a certain time in the evening has sparked heated debate on the internet.
浙江省出臺(tái)的一項(xiàng)允許學(xué)生在晚上過了某個(gè)時(shí)間點(diǎn)后不做作業(yè)的規(guī)定草案在網(wǎng)上引發(fā)熱議。
The regulation stipulates that primary school students can refuse to do the homework after 9 pm and junior high school students after 10 pm, provided that their parents agree.
根據(jù)規(guī)定,在家長同意的情況下,小學(xué)生晚9點(diǎn)、初中生晚10點(diǎn)后可以不做作業(yè)。
The regulation, part of a guideline released by the Education Department of Zhejiang on Monday, is aimed at cutting the academic workload on students.
該規(guī)定是浙江省教育廳28日發(fā)布的中小學(xué)生減負(fù)工作實(shí)施方案中的一部分。
The initiative ignited furious debate among Chinese netizens, especially parents.
該方案引發(fā)了國內(nèi)網(wǎng)友,尤其是家長們的激烈爭議。
While some applauded the measure, believing it would, to some extent, ease students' stress, many complained it will actually add more pressure on parents and children.
一些人為此舉叫好,相信這能在某種程度上減輕學(xué)生壓力,但也有很多人抱怨這反而會(huì)增加家長和學(xué)生的壓力。
While no parents want to see their children yawning while overwhelmed with homework, many worry that if schools reduce homework assignments, make tests easier and downgrade the importance of scores, it is the parents who must provide their children with more extracurricular learning to help them stand out from their peers.
雖說沒有家長愿意看到自己的孩子熬夜趕作業(yè),但是很多家長也擔(dān)心,如果學(xué)校減少作業(yè),降低考試難度以及分?jǐn)?shù)的重要性,家長就得通過課外補(bǔ)習(xí)來幫助孩子在競爭中脫穎而出。
This is because the all-important national college entrance examination, or gaokao, is not going away anytime soon.
因?yàn)樽钪匾母呖荚诙唐趦?nèi)是不可能取消的。
>US Fed cuts interest rates
美聯(lián)儲(chǔ)年內(nèi)第三次降息
The Federal Reserve on Wednesday cut interest rates for the third time this year to help sustain US growth despite a slowdown in other parts of the world, but signaled there would be no further reductions unless the economy takes a turn for the worse.
美聯(lián)儲(chǔ)30日宣布進(jìn)行年內(nèi)第三次降息,以在世界其他地區(qū)經(jīng)濟(jì)放緩之際,幫助維持美國的經(jīng)濟(jì)增長。不過,美聯(lián)儲(chǔ)暗示,除非經(jīng)濟(jì)形勢(shì)惡化,否則不會(huì)進(jìn)一步降息。
"We believe that monetary policy is in a good place," Fed Chair Jerome Powell said after the US central bank announced its decision to cut its key overnight lending rate by a quarter of a percentage point to a target range of between 1.5% and 1.75%.
美聯(lián)儲(chǔ)宣布將關(guān)鍵隔夜貸款利率調(diào)降25個(gè)基點(diǎn),使政策利率目標(biāo)區(qū)間降至1.5%-1.75%后,美聯(lián)儲(chǔ)主席鮑威爾表示:"我們認(rèn)為貨幣政策處在合適的位置。"
Powell ticked off an extensive list of reasons why he feels the economy is doing well, and likely to continue to do so under the current stance of monetary policy - from robust consumer spending, strengthening home sales, and asset prices he considered healthy but not to a level of excess.
鮑威爾列舉了一系列他認(rèn)為經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)良好的原因,包括強(qiáng)勁的消費(fèi)支出、不斷增強(qiáng)的樓市銷售、"健康但不過熱"的資產(chǎn)價(jià)格等,他還指出,在當(dāng)前的貨幣政策立場下,這種狀況還可能繼續(xù)下去。
The outlook for the US economy continues to be for "moderate" growth, a strong labor market and inflation rising back to the Fed's 2% annual goal, he said, and only "a material reassessment" of that outlook could drive the central bank to cut rates further from here.
鮑威爾表示,美國經(jīng)濟(jì)前景仍然是"適度"增長,勞動(dòng)力市場強(qiáng)勁,通脹向美聯(lián)儲(chǔ)2%的年度目標(biāo)回升,除非經(jīng)濟(jì)前景遭遇"實(shí)質(zhì)性重新評(píng)估",美聯(lián)儲(chǔ)才會(huì)進(jìn)一步降息。
Find more audio news on the China Daily app.