39人命喪貨柜車(chē)? 英警方正在核實(shí)遇難者身份 Truck deaths probe largest in Essex police history
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-10-25 13:40
英國(guó)警方23日說(shuō),在英格蘭東南部埃塞克斯郡一個(gè)工業(yè)園區(qū)內(nèi)的一輛集裝箱貨車(chē)?yán)锇l(fā)現(xiàn)39具尸體。25日凌晨,中國(guó)駐英國(guó)大使館發(fā)布的最新消息顯示,英國(guó)警方表示尚無(wú)法確定日前在埃塞克斯郡貨車(chē)內(nèi)發(fā)現(xiàn)的39位遇難者是中國(guó)國(guó)籍。
British police said the death of 39 people, reportedly to be Chinese nationals, found in a truck in Essex, United Kingdom, has led to the largest murder investigation in the force's history.
英國(guó)警方表示,在英國(guó)埃塞克斯郡一輛卡車(chē)上發(fā)現(xiàn)39人死亡,這是英國(guó)警方有史以來(lái)調(diào)查的最大規(guī)模的謀殺案。有報(bào)道稱(chēng)死者都是中國(guó)人。
The Chinese Embassy has sent a team led by the minister-counsellor in charge of consular affairs to Essex, England. They have met with the local police. The police said that they are verifying the identity of the deceased, whose nationality still cannot be confirmed.
中國(guó)駐英國(guó)使館已派負(fù)責(zé)領(lǐng)事事務(wù)的公參率領(lǐng)團(tuán)隊(duì)抵達(dá)埃塞克斯郡,并與英國(guó)當(dāng)?shù)鼐饺〉昧寺?lián)系。英國(guó)警方表示正在核實(shí)遇難者身份,尚無(wú)法確定遇難者是中國(guó)國(guó)籍。
A magistrate has granted Essex Police more time to question the truck's driver, a 25-year-old from Northern Ireland, who was arrested on suspicion of murder.
地方法官允許埃塞克斯郡警方繼續(xù)審問(wèn)卡車(chē)司機(jī),這名25歲的司機(jī)來(lái)自北愛(ài)爾蘭,因涉嫌謀殺而被捕。
magistrate [?m?d??stre?t]:n.地方法官
The bodies were discovered by ambulance staff at Waterglade Industrial Park in Grays, a town 40 kilometers east of London, and authorities were alerted before 1:40 am.
救護(hù)車(chē)工作人員在倫敦以東40公里的格雷士華特格雷德工業(yè)園區(qū)發(fā)現(xiàn)了這些尸體,有關(guān)部門(mén)在凌晨1點(diǎn)40分之前接到了警報(bào)。
Essex Police believe the truck's cab entered the UK via Holyhead, Wales on Sunday. The cab and trailer containing the victims apparently took separate journeys before arriving at the industrial park. British authorities said they believe the container came from the port of Zeebrugge, Belgium, to Purfleet, England, where it arrived early on Wednesday.
埃塞克斯警方認(rèn)為,這輛卡車(chē)的車(chē)頭于周日(10月20日)通過(guò)威爾士的霍利海德進(jìn)入英國(guó)。在到達(dá)工業(yè)園之前,卡車(chē)車(chē)頭和載著受害者的貨柜顯然是分開(kāi)入境的。英國(guó)當(dāng)局說(shuō),他們認(rèn)為集裝箱來(lái)自比利時(shí)的澤布呂赫港,周三早上抵達(dá)英格蘭的普爾弗利特。
In a statement early on Thursday, Essex Police said, "We have since confirmed that eight of the deceased are women and 31 are men and all are believed to be Chinese nationals." The incident, the statement went on to say, has"led to the largest murder investigation in our force's history".
埃塞克斯警方在周四上午的一份聲明中表示,“我們已經(jīng)確認(rèn)死者中有8名女性,31名男性,據(jù)信都是中國(guó)公民?!甭暶鬟€說(shuō),這一事件“將成為英國(guó)警方歷史上最大規(guī)模的謀殺調(diào)查”。
英國(guó)首相鮑里斯·約翰遜也對(duì)這一事件表示震驚。
我對(duì)埃塞克斯發(fā)生的悲慘事件感到震驚。我正在密切關(guān)注事件進(jìn)展,內(nèi)政部將與埃塞克斯警方密切合作,以便確認(rèn)究竟發(fā)生了什么。向所有遇難者及他們的親友表示慰問(wèn)。
The police said one victim previously thought to be a teenager was a young adult woman.
警方表示,之前認(rèn)定的一位青少年遇難者實(shí)際上是一名年輕的成年女性。
Officers have searched three addresses in County Armagh, Northern Ireland in connection with the investigation.
警方在北愛(ài)爾蘭阿爾馬郡搜查了三個(gè)與案件調(diào)查有關(guān)的地址。
Media reports suggested that if the refrigeration unit were on, the migrants could have frozen to death in temperatures as low as -25 C.
媒體報(bào)道稱(chēng),如果制冷設(shè)備處于打開(kāi)狀態(tài),這些人可能是在零下25攝氏度的低溫中凍死的。
The truck has since been moved from the industrial park.
卡車(chē)已被從工業(yè)園移走。
"Our recovery of the bodies is ongoing and the post-mortem and identification processes, which will be lengthy and complex, can then begin," said Essex Police's deputy chief constable, Pippa Mills.
埃塞克斯郡警察局副局長(zhǎng)皮帕·米爾斯說(shuō):“我們正在修復(fù)遇難者遺體,之后將開(kāi)始漫長(zhǎng)而復(fù)雜的尸檢和身份鑒定過(guò)程?!?/p>
chief constable:(英國(guó))郡警察局長(zhǎng)
"Our number one priority is preserving the dignity of the 39 people who have died and ensuring that we get answers for their loved ones."
“我們的首要任務(wù)是保護(hù)39名遇難者的尊嚴(yán),并確保我們?yōu)樗麄兊挠H友找到遇難原因。
The National Crime Agency said it was assisting in the investigation and working to "urgently identify and take action against any organized crime groups who have played a role in causing these deaths".
英國(guó)國(guó)家犯罪局表示,正在協(xié)助調(diào)查,并努力“緊急查明并對(duì)造成遇難者死亡的任何有組織犯罪集團(tuán)采取行動(dòng)”。
The Belgian federal prosecutor said in a statement on Thursday that it had opened an inquiry into the deaths of the 39 people.
比利時(shí)聯(lián)邦檢察官周四在一份聲明中表示,已對(duì)導(dǎo)致39人死亡的案件展開(kāi)調(diào)查。
"The investigation will focus on the organizers of and all other parties involved in this transport," the prosecutor said.
檢察官說(shuō):“調(diào)查將集中在這次運(yùn)輸?shù)慕M織者和所有參與方。”
James Halden, acting leader for Thurrock Council, said the deaths of the 39 people were "devastating".
瑟羅克議會(huì)代理領(lǐng)導(dǎo)人詹姆斯?哈爾登表示,39人遇難是“毀滅性的”。
"Let us be clear, this is a terrible crime,"he said in a statement. "Thurrock Council will remain in constant contact with the police to support their investigation and keep the vital services in the area functioning. This will be a lengthy investigation and I can assure you that the council will work with all services to understand what can be done, if anything, to better work holistically in the future to prevent such events."
他在一份聲明中說(shuō):“我們必須明確,這是一起可怕的罪行。瑟羅克議會(huì)將繼續(xù)與警方保持緊密聯(lián)系,支持調(diào)查,并保持該地區(qū)重要服務(wù)的正常運(yùn)行。這將是一次漫長(zhǎng)的調(diào)查,我可以肯定的是,議會(huì)將與所有部門(mén)合作,以了解可以做些什么,以便今后更好地全面開(kāi)展工作,防止類(lèi)似事件發(fā)生。
holistically [ho??l?st?kli]:整體論地
Maurice Wren, chief executive of the Refugee Council in London, said: "This is truly tragic news, but depressingly predictable and avoidable news. If you deny people safe and regular travel routes to find safety, you are leaving them with no choice but to risk their lives on utterly perilous journeys and in the hands of criminal gangs. These gangs are a symptom of a much deeper problem, namely governments' failure to provide safety to those who desperately need it."
倫敦難民理事會(huì)首席執(zhí)行官莫里斯?雷恩說(shuō):“這確實(shí)是悲劇,但令人沮喪的是,這原本是可以預(yù)見(jiàn)和避免的。如果你不讓人們通過(guò)安全常規(guī)的旅行路線來(lái)安全抵達(dá),他們就別無(wú)選擇,只能冒著生命危險(xiǎn)踏上極端危險(xiǎn)的旅程,落入犯罪團(tuán)伙之手。這些團(tuán)伙預(yù)示著一個(gè)更深層的問(wèn)題,即政府未能為那些迫切需要安全的人提供安全保障。”
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
翻譯&編輯:yaning