巴黎奧組委發(fā)布2024年奧運(yùn)會和殘奧會會徽
中國日報網(wǎng) 2019-10-23 14:55
巴黎2024年奧運(yùn)會組委會當(dāng)?shù)貢r間10月21日晚在巴黎大雷克斯劇院發(fā)布了該屆奧運(yùn)會和殘奧會的會徽。
Paris 2024 has unveiled new shared Olympic and Paralympic Games emblem following an innovative launch ceremony, which saw over 700 runners led by Olympic and Paralympic medallists run different routes around the center of Paris and Saint-Seine-Denis, forming the outline of the new Paris 2024 emblem.
巴黎2024年奧運(yùn)會組委會舉辦了一個充滿創(chuàng)意的發(fā)布儀式,700名跑者在奧運(yùn)會及殘奧會獲獎運(yùn)動員的帶領(lǐng)下分別從巴黎市中心和塞納-圣但尼省出發(fā),按照不同的路線跑動,各條路線最后形成巴黎2024年奧運(yùn)會會徽的圖樣。
The new design brings together three iconic symbols connected to sport, the Games and France - the gold medal, the Olympic and Paralympic flames, and Marianne.
會徽設(shè)計將三個與體育相關(guān)的象征符號結(jié)合在一起,分別是:奧運(yùn)金牌、奧運(yùn)之火和法蘭西共和國象征——瑪麗亞娜女神。
巴黎奧組委對會徽的解讀為:
The medal, a symbol of sport. In adopting the shape and the color of the most precious form of sporting recognition of them all, the emblem expresses one of sport's core values: striving for excellence.
金牌是體育運(yùn)動的象征。會徽采用體育運(yùn)動領(lǐng)域認(rèn)可度最高的獎牌顏色和形狀,體現(xiàn)了體育的核心價值:追求卓越。
The flame, an icon of the Olympic and Paralympic Movement. Handed over from Games to Games, the flame links nations and generations.
火炬是奧運(yùn)會和殘奧會的標(biāo)志,體現(xiàn)了奧運(yùn)精神代代相傳。
And Marianne, the image of France. She encapsulates the generosity, boldness and creativity that inspires the Paris 2024 Games. Her face is also a nod to history and female athletes, who were first allowed to compete in the Olympics at the 1900 Games in Paris.
瑪麗亞娜女神是法蘭西共和國的象征,代表寬容、勇敢和創(chuàng)意,而這些正是激勵巴黎2024年奧運(yùn)會的精神;同時女性的形象是對巴黎奧運(yùn)歷史及女性運(yùn)動員的致敬——1900年的巴黎奧運(yùn)會首次允許女性運(yùn)動員參加。
巴黎2024年奧運(yùn)會和殘奧會將使用同樣的標(biāo)志作為會徽(the emblem will be the same for the Olympic and Paralympic Games),這在歷史上還是第一次,體現(xiàn)了巴黎奧組委希望用同樣理念和標(biāo)準(zhǔn)舉辦奧運(yùn)會和殘奧會的決心。
【相關(guān)詞匯】
奧運(yùn)會吉祥物 ?Olympic mascots
奧運(yùn)會會歌,《奧林匹克圣歌》 Olympic Hymn/Anthem
口號 slogan
奧林匹克精神 the Olympic spirit
主辦城市 host city
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)