每日新聞播報(bào)(October 23)
chinadaily.com.cn 2019-10-23 13:10
>Fight against pseudoscience
復(fù)旦開設(shè)'似是而非'課程
To help students tell the difference between fact and fiction, a course titled with a Chinese phrase meaning "apparently right, but actually wrong" was launched at Fudan University in Shanghai this school year.
為了幫助學(xué)生辨別真?zhèn)?,上海?fù)旦大學(xué)這學(xué)期開設(shè)了一門名為"似是而非"的課程。
The course brings disciplines together, and has a total of 17 subjects to be discussed. These topics are centered on methods differentiating science from pseudoscientific beliefs, such as how strong the risk of vaccination is and how genes define destiny.
這門課程綜合了多門學(xué)科,共討論17個(gè)主題,這些主題均圍繞如何區(qū)分科學(xué)和偽科學(xué)展開,譬如接種疫苗的風(fēng)險(xiǎn)大嗎?基因能夠算命嗎?
It has attracted much attention, and been welcomed by students there.
"似是而非"課程在復(fù)旦校內(nèi)受到學(xué)生的廣泛關(guān)注和歡迎。
Over 1,000 students have chosen the course, and the topic on Weibo has won tens of thousands of thumbs-up among users in a gesture of support.
選課人數(shù)已經(jīng)超過1000人,相關(guān)微博話題吸引數(shù)萬名網(wǎng)友點(diǎn)贊。
It is necessary to teach such courses, as there are many highly-educated people, including experts and scholars, who harbor misconceptions and lack necessary judgment, said Lou Hongwei, a lecturer for the course.
授課講師樓紅衛(wèi)表示,許多受過高等教育的人,包括一些專家學(xué)者,也會(huì)有錯(cuò)誤的認(rèn)知,缺乏必要的判斷能力,因此開授此類課程非常有必要。
>1st all-women spacewalk
'全女性'太空行走創(chuàng)歷史
US astronauts Christina Koch and Jessica Meir stepped outside the International Space Station Friday morning, the first time in history that two women have done a spacewalk together.
18日上午,美國宇航員克里斯蒂娜?科克和杰茜卡?邁爾走出國際空間站,完成了史上首次全女性太空行走。
Koch and Meir were expected to spend more than five hours outside the space station to replace a failed power controller, but extended their spacewalk to "accomplish some get-ahead tasks on the space station," according to NASA.
科克和邁爾原本預(yù)計(jì)在空間站外停留5個(gè)多小時(shí),以更換故障電源控制器,但根據(jù)美國宇航局的說法,她們延長(zhǎng)了太空行走的時(shí)間,以"完成空間站上的一些前期工作"。
The astronauts spoke with US President Donald Trump and Vice President Mike Pence during the spacewalk.
在太空行走期間,兩位宇航員還與美國總統(tǒng)特朗普和副總統(tǒng)彭斯通了電話。
The conversation marked the first time since the 1969 moon landing that a sitting president spoke directly to astronauts who were physically outside of a spacecraft in space, according to the White House.
白宮表示,這是自1969年登月以來,美國現(xiàn)任總統(tǒng)首次直接與太空飛船外的宇航員對(duì)話。
Koch and Meir both joined NASA in 2013, the year NASA's astronaut class was 50% female.
科克和邁爾均于2013年入職美國宇航局,當(dāng)年美國宇航局的宇航員組有50%是女性。
Koch is also on her way to making history with a 300-day mission, which will be the longest single spaceflight by a woman.
科克還將以300天的太空飛行任務(wù)創(chuàng)造歷史,這將是女性單次太空飛行的最長(zhǎng)紀(jì)錄。
>Online safety for minors
未成年人網(wǎng)絡(luò)保護(hù)立法
The draft revision to the Minors Protection Law, which highlights the importance of online protection for juveniles, was submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for its first review on Monday.
21日,未成年人保護(hù)法修訂草案首次提請(qǐng)全國人大常委會(huì)會(huì)議審議,草案突出了"未成年人網(wǎng)絡(luò)保護(hù)"的重要性。
In a new chapter called "Internet Protection", legislators began by giving a nod to minors' proper internet use.
在新增設(shè)的"網(wǎng)絡(luò)保護(hù)"章節(jié)中,立法者首先肯定了未成年人合理使用網(wǎng)絡(luò)的權(quán)利。
The 11-clause chapter lays out duties for governments, schools, parents and digital service providers as to their responsibilities in navigating youngsters through cyberspace.
這一章共11條,規(guī)定了政府、學(xué)校、家長(zhǎng)以及數(shù)字服務(wù)供應(yīng)商在引導(dǎo)青少年使用網(wǎng)絡(luò)方面的責(zé)任。
Internet enterprises are ordered to set various functions, such as time management or consumption restrictions, in their online products and services to allow parents or guardians to prevent their children from indulging in cyberspace.
草案要求互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)在其產(chǎn)品和服務(wù)中設(shè)置時(shí)間管理、消費(fèi)限制等功能,使父母或者其他監(jiān)護(hù)人能預(yù)防未成年人沉迷網(wǎng)絡(luò)。
The chapter forbids threats, insults and attacks on minors in written, visual or audio forms and empowers parents and other guardians to demand service providers remove such content.
該章節(jié)還禁止組織或者個(gè)人以文字、圖片、音視頻形式威脅、侮辱、攻擊未成年人,受害未成年人的父母或者其他監(jiān)護(hù)人可以要求網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者刪除此類內(nèi)容。
>Ant Financial tops unicorns
胡潤(rùn)首發(fā)全球獨(dú)角獸榜
Hurun Report Inc on Monday released the Hurun Global Unicorn List 2019, a rank of the world's billion-dollar start-up companies, for the first time.
21日,胡潤(rùn)百富公司首次發(fā)布《2019胡潤(rùn)全球獨(dú)角獸榜》,對(duì)全球估值10億美元的初創(chuàng)企業(yè)進(jìn)行排名。
The report found 494 unicorn companies across 118 cities in 24 countries.
報(bào)告發(fā)現(xiàn)全球有494家獨(dú)角獸企業(yè),分布在24個(gè)國家的118個(gè)城市。
China's Ant Financial topped the list with a valuation of $150 billion, followed by China's ByteDance and Didi Chuxing.
中國的螞蟻金服以1500億美元的估值位居榜首,中國的字節(jié)跳動(dòng)和滴滴出行排名緊隨其后。
According to the report, Beijing is where most of the world's unicorns are based, with a total of 82 unicorn companies. The city is followed by San Francisco and Shanghai.
報(bào)告顯示,北京是全球大多數(shù)獨(dú)角獸企業(yè)的總部所在地,共有82家獨(dú)角獸企業(yè),舊金山和上海緊隨其后。
Rupert Hoogewerf, chairman of Hurun Report Inc, said at the ongoing World Internet Conference on Sunday that China's development of advanced technologies has made it the most popular destination of choice for unicorn companies.
20日,胡潤(rùn)百富公司董事長(zhǎng)羅伯特?胡潤(rùn)在正在舉行的世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)上表示,中國先進(jìn)技術(shù)的發(fā)展已使其成為最受獨(dú)角獸企業(yè)歡迎的目的地。
Find more audio news on the China Daily app.