300個中國相關(guān)詞匯的權(quán)威英語說法,告別四六級神翻譯
中國日報雙語新聞 2019-10-22 17:00
今天,小編為大家邀請了來自“中國日報雙語新聞”公眾號的雙語君,分享英語學(xué)習(xí)的心得體會和實用方法。
小伙伴們,你們好,我是超貼心的雙語君。
作為China Daily旗下雙語官方平臺,“中國日報雙語新聞”微信公眾號自創(chuàng)辦以來,一直致力于為讀者的英語保鮮。
如今,雙語君的讀者大家庭已經(jīng)有幾百萬成員啦。
這些年,經(jīng)常有讀者在微信后臺留言,和我們溝通在英語學(xué)習(xí)過程中遇到的一些問題。
這其中有普通英語愛好者,有各類英語考試考生,還有不少翻譯從業(yè)者,英語教師等等。
在長期寫作雙語文章以及與不同讀者群體交流的過程中,雙語君發(fā)現(xiàn)大家在學(xué)英語和準(zhǔn)備英語考試中,普遍存在下面幾個問題。
1 帶有中國特色的詞匯不會翻譯
無論是四六級考試,CATTI翻譯考試,還是MTI翻譯碩士考試中,帶有中國特色詞匯的翻譯,是一定會考到的。
選擇題不會還能蒙,但翻譯不會恐怕只能靠想象力了。所以每年的四六級考試,翻譯部分都是大型翻車現(xiàn)場。
比如在今年6月份的四六級考試中,就有學(xué)生就把“紅燈籠”翻譯成了red denglong、“舞獅”翻譯成了play as a lion、lion cosplay、“剪紙”翻譯成了DIY paper……
估計閱卷老師都笑哭了……
2 翻譯考試,時政熱詞準(zhǔn)備不足
在關(guān)注雙語君的讀者中,有很多在準(zhǔn)備MTI翻譯碩士考試的學(xué)生。
不少勤勞、有心的同學(xué),會緊跟雙語君每日推文,把各類熱詞摘抄到本本上。
因為在MTI翻碩考試中,英語翻譯基礎(chǔ)科目有一個題型很容易拿分——詞條翻譯。
“兩個一百年”奮斗目標(biāo)、中國經(jīng)濟新常態(tài)、社會主義核心價值觀、素質(zhì)教育、擴大內(nèi)需、通貨膨脹、知識產(chǎn)權(quán)……這些與中國社會息息相關(guān)的詞,都是經(jīng)常考到的。
但很多同學(xué)因為準(zhǔn)備不夠充分,送到手邊的分數(shù)白白丟掉了。
在雙語君的讀者中,還有很多是專業(yè)翻譯考試考生。
而在CATTI考試中,大量的材料都與時事政治緊密相連。
比如,下面截圖里的試題,就節(jié)選自2015年第二屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會開幕式上的主旨演講。
如果對時政熱點不了解,準(zhǔn)備不足,常用詞匯儲備不夠,將會直接影響考試結(jié)果。
3 時政詞匯量太小,影響口語表達
無論是各類英語口語考試,還是平日與外國人對話,不少人想談?wù)勚袊鐣狳c話題、國際大事,但由于時政詞匯量太小,一張口就不知道該怎么往下說了。
比如,你想給朋友介紹下中國每年備受關(guān)注的“高考”,可能直接卡死在“高考”這個詞的英文表達上。
然后……就沒有然后了……
4 讀不懂純英文文章,寫作能力差
也會有讀者悄悄在后臺告訴雙語君,說自己英語水平不是很高,雖然可以搭配中文翻譯看懂雙語君的文章,但是如果看純英文新聞,讀起來就比較困難了。
作為貼心的雙語君,一直想做些什么,幫大家更好地解決在英語學(xué)習(xí)中遇到的問題,切實提高英語水平和考試成績。
經(jīng)過多年的積累+數(shù)月的籌備(一把一把地掉頭發(fā)),雙語君精心打造的“China Daily熱詞訓(xùn)練營”終于上線了。
用微信掃描圖片二維碼進行購買
課程特色
這款產(chǎn)品脫胎于我們的王牌欄目“熱詞打卡”,覆蓋2019年時政熱點,比如:中美貿(mào)易、兩會、華為、世園會、高考、垃圾分類等各類大事件;
同時又精心匯總了與中國傳統(tǒng)文化相關(guān)、有中國特色的詞匯,比如:二十四節(jié)氣、傳統(tǒng)節(jié)日、四大發(fā)明、常用俗語等,內(nèi)容非常豐富、全面。
▌權(quán)威性:中國特色熱詞,China Daily官方翻譯
“四個全面、四個自信、簡政放權(quán)、精準(zhǔn)扶貧、高考移民、自主招生、學(xué)術(shù)不端……”
300個緊跟時政熱點、具有中國特色的雙語熱詞,一次備齊。
▌實用性:China Daily權(quán)威例句,活學(xué)活用
每個熱詞都配有精選自China Daily新聞報道、外交部官方文件等權(quán)威渠道的經(jīng)典例句,輕松get官方譯法。
把詞匯放到例句中學(xué)習(xí),雙語對照,一目了然,背單詞、學(xué)翻譯效果更好!
▌雙語音頻:純正英音朗讀,聽力口語全面提升
雙語君邀請來自英國的專家朗讀全文,不僅讓你聽懂、會說,還能糾正英語發(fā)音,練就一口好聽英音!
▌科學(xué)練習(xí):30篇China Daily英文報道,查缺補漏
每節(jié)課后都有一篇由China Daily資深編輯精選的英文新聞報道,趁熱打鐵,實戰(zhàn)練習(xí),才能真的有進步!
▌碎片化學(xué)習(xí):每天5分鐘,掌握300個雙語熱詞
每節(jié)音頻課大約5-10分鐘,30節(jié)課學(xué)完,你就可以掌握300個雙語熱詞,學(xué)習(xí)300個權(quán)威例句,英語水平提升不止一個Level!
當(dāng)然,雙語君還是要多嘮叨幾句,任何一門語言的學(xué)習(xí),都是長期積累的過程。
雖然每天的音頻只有5-10分鐘,但是英語水平不同、學(xué)習(xí)目的不同的讀者,還是要根據(jù)自身情況,制定適當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)計劃。
用微信掃描圖片二維碼進行購買
課程設(shè)置
“China Daily熱詞訓(xùn)練營”包含:
▌30節(jié)雙語音頻課
▌30篇China Daily權(quán)威英文報道
?部分課程目錄?
適合人群
▌英語愛好者
幫你讀懂英語新聞,緊跟國內(nèi)外時政熱點,增加詞匯量
▌各類英語考試考生
幫你搞定四六級、考研英語、專四專八中的翻譯問題
▌專業(yè)翻譯人士
幫你備考CATTI口譯、筆譯及MTI考試
提升翻譯從業(yè)者知識儲備,掌握最新中國特色熱詞表達
▌外企白領(lǐng)
和外國老板、同事暢聊中國熱點,告別“有口說不出”,你就是辦公室英語最溜的仔
如何學(xué)習(xí) 效果最佳
▌普通英語愛好者
? 音頻文本對照學(xué)習(xí)一遍,熟悉熱詞英語表達
? 點擊“拓展閱讀”區(qū)China Daily英語報道,鞏固知識點,提升英語閱讀水平
▌各類英語考生
? 先聽音頻,不看文本,測試自己能聽懂多少
? 對照文本再聽一遍,掌握準(zhǔn)確用法
? 把熱詞內(nèi)容摘抄到筆記本上,經(jīng)常翻看
? 閱讀“拓展閱讀”區(qū)China Daily英語報道,全面提升
▌專業(yè)翻譯人士
? 音頻文本對照學(xué)習(xí)一遍
? 摘抄自己不熟悉的詞條
? 跟讀,模仿語音語調(diào),糾正發(fā)音
? 快速閱讀“拓展閱讀”區(qū)China Daily英語報道,并選取一段做筆譯或口譯訓(xùn)練
購買須知
▌?wù)n程是如何更新的?
本課程共30節(jié)音頻課,已更新完畢,可隨時回看
注:若音頻與文本內(nèi)容有出入,以文本為準(zhǔn)
▌如何將課程送給好友?
自己學(xué)習(xí),請點擊下方的“訂閱專欄”。如果是為他人購買,請點擊頁面上方的“送好友”。
▌在哪里找到自己購買的課程?
微信中搜索【中國日報雙語新聞】公眾號,點擊菜單欄“我的課程”,即可開始課程學(xué)習(xí)啦。
▌訂閱出現(xiàn)問題,怎么解決?
微信中搜索【中國日報雙語新聞】公眾號,在后臺留言即可,留言格式“#熱詞訓(xùn)練營#+問題描述”,我們會在24小時內(nèi)回復(fù)解答。
注:本課程為虛擬內(nèi)容服務(wù),訂閱成功后不支持退訂、轉(zhuǎn)讓,請您理解。
“China Daily熱詞訓(xùn)練營”是雙語君推出的第一款知識付費產(chǎn)品,考慮到讀者中有不少是學(xué)生,所以雙語君把價格定的很低,希望能讓更多人學(xué)到這些優(yōu)質(zhì)內(nèi)容。
原價99元
優(yōu)惠價只要29.9元
30節(jié)雙語音頻課
每天不到1塊錢
少喝一杯奶茶
就能學(xué)會300個熱詞
賺翻了有木有
用微信掃描圖片二維碼進行購買
和雙語君一起加油學(xué)英語吧!
成為更好的自己!