“No way”不等于“沒(méi)門(mén)”?
英語(yǔ)四六級(jí)備考 2019-10-16 09:23
大家都知道,“No way”的意思是“沒(méi)門(mén),絕不”。
比如:朋友借錢(qián)不還后又來(lái)向你借...No way!
渣男來(lái)求復(fù)合...No way!
同事犯錯(cuò)后想要甩鍋給你...No way!
但是,在歪果仁口中,卻很少用“No way”來(lái)表示“拒絕、不行”之意...
因?yàn)?,“No way”非常簡(jiǎn)單粗暴,表達(dá)出的是非常嚴(yán)厲的拒絕語(yǔ)氣,這是非常不尊重人的說(shuō)法。
所以,在歪果仁口中,常用的一般都是比較委婉的拒絕用語(yǔ)。
都說(shuō)“成年人的世界,沒(méi)爽快地答應(yīng),就是拒絕”。
今天,就給大家總結(jié)了幾個(gè)委婉的say no方式,一起來(lái)看看↓↓↓
1. I don't feel like doing sth
我沒(méi)有很想要做什么事。
這個(gè)表達(dá),言外之意就是:“這個(gè)對(duì)我來(lái)說(shuō)可有可無(wú)”,做不做都無(wú)所謂。
因此,可以用來(lái)形容別人請(qǐng)求時(shí)委婉地拒絕。
Will you go for the meeting?
你要去開(kāi)會(huì)了嗎?
I don't feel like going to the meeting room. I am sick.
我不是很想去,我有點(diǎn)不舒服。
2.I'm good.
我很好。
這句話,言外之意就是:“不需要你操心,謝謝你的好意了”,可以用在許多需要委婉說(shuō)“No”的場(chǎng)合。
“I'm good”=You can leave me alone.
Would you like some coffee?
要不要來(lái)點(diǎn)咖啡?
I'm good. Thanks.
不需要,謝謝!
3.I'll pass on it.
我就不去了。
公司有同事組織聚餐,想要邀請(qǐng)公司的外教老師一起參加。
外教老師說(shuō):“I'll pass.”
同事一頭霧水,pass的意思是經(jīng)過(guò),難道他說(shuō)的是我會(huì)順道經(jīng)過(guò)那家餐廳嗎?那他到底來(lái)不來(lái)呢?
“I'll pass”,其實(shí)就是在婉轉(zhuǎn)地說(shuō)no!
外國(guó)人通常都會(huì)用“I'll pass.”或“I'll pass on it.”來(lái)表達(dá)委婉地“拒絕”,這是自然又禮貌的說(shuō)法。
I'm afraid I'll have to pass on your offer.
我想我必須放棄此職務(wù)。
I'll pass on this opportunity.
我不會(huì)考慮這個(gè)機(jī)會(huì)。
4. I'll think about it.
我考慮考慮。
有些東西一時(shí)難以抉擇,但又不好當(dāng)面拒絕的情況下,就可以說(shuō)“I'll think about it”,我會(huì)考慮考慮的。
A:You look so good with it on! I can give a discount if you really want one.
B:Thank you, but I'll think about it.
A:你穿上它真的很漂亮!如果想要的話我會(huì)給你打個(gè)折扣。
B:謝謝你,但我還是再看看吧。
5. I'd love to, but…
雖然我很想…但是
先用“我很樂(lè)意”來(lái)積極回應(yīng)對(duì)方,再用“但是”表遺憾。這樣拒絕,也不顯得生硬和直接,對(duì)方更可以接受一些。
A:Come and join the party!
B:I'd love to, but I've had a few things come up.
A:來(lái)參加這個(gè)派對(duì)吧!
B:我很想去,但是我手頭有些事情要做。
A:Would you go for the dinner with me?
B:I'd love to, but I've got a exam in 20 minutes.
A:你要跟我一起吃晚飯嗎?
B:我很想去,但是20分鐘后我有一個(gè)測(cè)驗(yàn)。
此外,當(dāng)我們處于極端憤怒,不想那么委婉地表達(dá)自己的“拒絕”時(shí),可以這樣說(shuō)↓↓↓
Not on your life!絕對(duì)不行!
Not a chance in the world!絕對(duì)沒(méi)戲!
Thousand times no!絕對(duì)辦不到!
Don't even think about it!想都別想!
Over my dead body!除非我死了!(語(yǔ)氣非常重)
其實(shí),No way在美國(guó)人的口語(yǔ)中,更多地是表達(dá)“對(duì)某件事表示驚訝、不敢相信”,多用于正面積極的語(yǔ)境中。
如:
No way!You got the ticket!
不是吧?! 你居然搶到票了!
No way! That's not a little something. That's, like, $500.
不是吧!這哪是小禮物,這要500大洋呢。
(來(lái)源:英語(yǔ)四六級(jí)備考 編輯:yaning)