日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

壯麗70年:綠色發(fā)展贏得共識(shí) 創(chuàng)造機(jī)遇 China's green development wins recognition, creates new opportunities

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-10-04 09:00

分享到微信

“綠水青山就是金山銀山”,經(jīng)濟(jì)的高質(zhì)量發(fā)展不能以犧牲環(huán)境為代價(jià),這在當(dāng)代中國已經(jīng)成為共識(shí)。近年來,中國堅(jiān)持走生態(tài)優(yōu)先、綠色發(fā)展之路,這不僅沒有阻礙經(jīng)濟(jì)發(fā)展,反而給經(jīng)濟(jì)發(fā)展創(chuàng)造了新的機(jī)遇。

A view of Tian'anmen Square under the blue sky in Beijing, on May 6, 2019. [Photo/IC]

 

China's economic growth has long impressed the world with its blistering speed. Now its accelerating green transformation is expected to offer inspiring lessons in coordinating the economy and the natural environment.

長期以來,中國經(jīng)濟(jì)的快速增長給世界留下了深刻印象?,F(xiàn)在,中國的綠色轉(zhuǎn)型正在加速發(fā)展,有望在協(xié)調(diào)經(jīng)濟(jì)和自然環(huán)境方面給人們提供積極經(jīng)驗(yàn)。

blistering[?bl?st?r??]:adj.猛烈的;極快的

 

Ant Forest, a green initiative on the world's leading payment platform Alipay, last week won the 2019 UN Champions of the Earth award for turning the "green good deeds of half a billion people" into real trees planted in some of China's most arid regions.

上周,螞蟻森林因?qū)ⅰ?億人的綠色善行”轉(zhuǎn)化為在中國最干旱地區(qū)種植樹木,贏得了2019年聯(lián)合國“地球衛(wèi)士獎(jiǎng)”。螞蟻森林是全球領(lǐng)先的支付平臺(tái)支付寶發(fā)起的一項(xiàng)環(huán)保行動(dòng)。

It was not the first time that China won the UN's highest environmental honor for outstanding contributions in terms of a positive transformative impact on the environment.

這并不是中國第一次因?qū)Νh(huán)境產(chǎn)生積極的變革影響,做出突出貢獻(xiàn)而獲得聯(lián)合國最高環(huán)境榮譽(yù)。

Last year, the Zhejiang green rural revival program won the award for inspiration and action for its work to regenerate polluted waterways and damaged lands. In 2017, the Saihanba afforestation community was recognized in the inspiration and action category for transforming degraded land in northern China into a lush paradise.

去年,浙江綠色鄉(xiāng)村復(fù)興項(xiàng)目(“千村示范萬村整治”工程)因其對(duì)受污染的水道和受損土地的修復(fù)工作獲得“地球衛(wèi)士獎(jiǎng)”中的“激勵(lì)與行動(dòng)獎(jiǎng)”。2017年,中國北部的塞罕壩機(jī)械林場(chǎng)因退耕還林也獲得這一獎(jiǎng)項(xiàng)。

 

A sightseeing train carries visitors around Lujiacun village in Anji, Zhejiang province. [Photo by Fang Li/For chinadaily.com.cn]

 

The awards came amid China's solid progress in curbing pollution, which is a key part of China's "three tough battles" that also include forestalling and defusing major risks and targeted poverty alleviation.

與此同時(shí),中國在控制污染方面取得了堅(jiān)實(shí)的進(jìn)展,這是中國“三大攻堅(jiān)戰(zhàn)”的關(guān)鍵部分,另外兩項(xiàng)是防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)和精準(zhǔn)脫貧。

The importance attached to the environment is now greater than ever. Policymakers have reiterated that China's modernization is characterized by harmonious coexistence between man and nature.

人們對(duì)環(huán)境的重視程度比以往任何時(shí)候都要高。政策制定者重申,中國現(xiàn)代化的特點(diǎn)是人與自然和諧共處。

China's economic growth has not come without negative consequences for the environment and climate. In the late 1970s, China's economy began expanding, and the expansion accelerated in the following decades, during which problems of environmental pollution also increased.

中國的經(jīng)濟(jì)增長也給環(huán)境和氣候帶來了負(fù)面影響。20世紀(jì)70年代末,中國經(jīng)濟(jì)開始擴(kuò)張,并在隨后的幾十年里加速發(fā)展,在此期間,環(huán)境污染問題也日益嚴(yán)重。

To strike a balance between economic boom and environmental burden, the country has strived to wean its economy off excessive environment-damaging development and advance well-coordinated environmental conservation.

為了在經(jīng)濟(jì)繁榮和環(huán)境負(fù)擔(dān)之間取得平衡,中國努力使經(jīng)濟(jì)減少對(duì)環(huán)境的過度破壞,并促進(jìn)得以協(xié)調(diào)發(fā)展的環(huán)境保護(hù)。

wean[wi?n]:vt.使斷念;使放棄

 

Aerial photo taken on March 17, 2019 shows scenery of the bend of Jinsha River at Shigu village, Yulong Naxi autonomous county in Lijiang, Southwest China's Yunnan province. The Jinsha River is the upper reaches of the Yangtze River, China's longest river. [Photo/Xinhua]

 

In the 1980s, China enshrined environmental protection as a fundamental national policy. The sustainable development strategy was formulated and put into practice in the 1990s. Since 2012, the development of an ecological civilization has gained greater momentum. Now the country follows a maxim illustrated in the catchphrase: "Lucid waters and lush mountains are invaluable assets."

20世紀(jì)80年代,中國把環(huán)境保護(hù)作為一項(xiàng)基本國策??沙掷m(xù)發(fā)展戰(zhàn)略是在20世紀(jì)90年代制定并實(shí)施的。2012年以來,生態(tài)文明建設(shè)取得新進(jìn)展。如今,中國遵循的理念是:“綠水青山就是金山銀山?!?/p>

The connection between China's pollution and economic growth has been weakening since 1995, according to new international research published in the Science Advances journal that was based on statistics including economic growth and environmental conditions in China during the 1977-2017 period.

發(fā)表在《科學(xué)進(jìn)展》期刊上的一項(xiàng)最新國際研究顯示,自1995年以來,中國的污染與經(jīng)濟(jì)增長之間的聯(lián)系一直在減弱。該研究基于1977年至2017年間中國經(jīng)濟(jì)增長和環(huán)境狀況統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。

Researchers from five countries also point out that increased environmental awareness and investments in China over the past decade have produced results.

來自5個(gè)國家的研究人員還指出,過去10年中國環(huán)境意識(shí)的提高和投資都取得了成效。

Air quality in China continued to improve with more cities reporting a drop in major pollutant indicators. Surface water quality kept improving in general. In terms of soil pollution control, the country had reduced solid waste imports by 46.5 percent last year.

隨著更多城市報(bào)告主要污染物指標(biāo)下降,中國空氣質(zhì)量繼續(xù)改善。地表水水質(zhì)總體上一直在改善。在土壤污染控制方面,中國去年減少了46.5%的固體廢物進(jìn)口。

Vigorous environmental protection has injected impetus into related sectors. Total revenue of China's environmental protection industry is expected to surpass 2 trillion yuan in 2020, up from 1.5 trillion yuan in 2018, according to estimates by the China Association of Environmental Protection Industry.

強(qiáng)有力的環(huán)境保護(hù)促進(jìn)了相關(guān)領(lǐng)域的發(fā)展。據(jù)中國環(huán)境保護(hù)產(chǎn)業(yè)協(xié)會(huì)估計(jì),到2020年,中國環(huán)保產(chǎn)業(yè)總收入有望超過2萬億元人民幣,高于2018年的1.5萬億元人民幣。

impetus [??mp?t?s]:n.動(dòng)力;促進(jìn);沖力

 

Combines work in rice fields in Huaian, Jiangsu province, in September, 2018. [Photo/Xinhua]

Green finance also took off. In 2018, the country issued a total of 31.2 billion dollars in green bonds, remaining the world's second-largest green bond market, according to the China Central Depository & Clearing Co. and Climate Bonds Initiative.

綠色金融也開始騰飛。根據(jù)中央國債登記結(jié)算有限責(zé)任公司和氣候債券倡議組織的數(shù)據(jù),2018年,中國共發(fā)行了312億美元(約合人民幣2224億元)的綠色債券,仍然是全球第二大綠色債券市場(chǎng)。

The country announced a plan in 2016 to establish a national green finance mechanism, becoming the first country in the world to do so. It also helped push green finance to be included on the G20 agenda.

2016年,中國成為全球首個(gè)宣布建立國家綠色金融機(jī)制計(jì)劃的國家。中國還推動(dòng)綠色金融納入二十國集團(tuán)議程。

In recent years, China has adhered to the path of giving priority to ecology and green development, said Minister of Ecology and Environment Li Ganjie. "Ecological and environmental protection has become an important force and a key to promoting high-quality economic development."

生態(tài)環(huán)境部部長李干杰表示,近年來,中國堅(jiān)持走生態(tài)優(yōu)先、綠色發(fā)展之路?!吧鷳B(tài)環(huán)境保護(hù)已成為推動(dòng)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展的重要力量和抓手?!?/p>

 

英文來源:新華社

翻譯&編輯:yaning

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区