形容詞 “fried” 在談?wù)撆c食物有關(guān)的話題時(shí),意思是 “油炸的”。
“Fried” 也可以用來(lái)比喻一個(gè)人像是被油炸干了一樣,“非常疲憊”。
通常情況下,“fried” 多用來(lái)描述 “精神極度疲憊” 而非身體勞累的狀態(tài)。比如,如果你進(jìn)行了大量的腦力工作,消耗了全部的精力,無(wú)法再繼續(xù)工作、學(xué)習(xí)時(shí),你就可以用說(shuō):I’m fried. 我累得精疲力盡。同樣,在描述一個(gè)人精神疲勞的時(shí)候,也可以使用搭配 “someone’s brain is fried” 來(lái)比喻這個(gè)人用腦過(guò)度的狀態(tài)。
After the maths exam, my brain was fried!
考完數(shù)學(xué)之后,我累得腦子都燒焦了。
It’s been such a busy week in the office – I’m totally fried.
這個(gè)星期辦公室里非常忙碌,累得我精疲力盡。
I thought that after spending three days writing my essay my brain would be fried. But actually, I don’t feel tired at all.
我本來(lái)以為在連續(xù)寫(xiě)了三天論文之后,會(huì)累得腦子都轉(zhuǎn)不動(dòng)了。但實(shí)際上,我一點(diǎn)也不覺(jué)得累。