每日新聞播報(bào)(September 20)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-09-20 13:41
>High, low-paying jobs
英畢業(yè)生高薪專業(yè)揭曉
UK students will graduate with an average debt of £50,000, so naturally graduates will be eager to get value for money from their degrees.
在英國(guó),大學(xué)畢業(yè)生平均負(fù)債將達(dá)5萬(wàn)英鎊(約合人民幣44.25萬(wàn)元),因此他們自然希望讓自己學(xué)有所值。
A study by loan provider Satsuma Loans has ranked which degrees offer the best salary and employment prospects in the 10 years after graduating, and those that may leave students struggling.
貸款提供商薩摩信貸公司的一項(xiàng)研究對(duì)不同學(xué)位進(jìn)行排名,告訴人們?cè)诋厴I(yè)10年后,哪些學(xué)位可以為學(xué)生帶來(lái)最佳薪酬和職業(yè)前景,哪些可能讓他們?yōu)樯?jì)發(fā)愁。
They found that those who study dentistry or medicine earn an average of £36,000 a year after graduation. They show the best salary improvement through their career, earning an average of £53,300 ten years after graduating university, compared to the UK average of £29,000.
他們發(fā)現(xiàn),牙科或醫(yī)科畢業(yè)生在畢業(yè)1年后的平均收入為3.6萬(wàn)英鎊。這些人在職業(yè)生涯中薪酬增長(zhǎng)最快,在大學(xué)畢業(yè)10年后,他們的平均收入達(dá)5.33萬(wàn)英鎊;相較而言,全英各行業(yè)平均收入水平為2.9萬(wàn)英鎊。
Those who study economics and engineering are also among the best paid professionals, with starting salaries at £26,000 and £26,500 respectively. In the long run however, those who studied economics outrank engineering graduates, with a salary of £49,800 ten years after graduation against £41,200 for engineers.
經(jīng)濟(jì)學(xué)和工程學(xué)也屬于收入排名靠前的專業(yè),這兩個(gè)專業(yè)的畢業(yè)生起薪分別為2.6萬(wàn)英鎊和2.65萬(wàn)英鎊。但從長(zhǎng)期看,經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)畢業(yè)生薪水要高于工科畢業(yè)生,畢業(yè)10年后,前者收入達(dá)4.98萬(wàn)英鎊,而后者為4.12萬(wàn)英鎊。
Professionals working in humanities and liberal arts, however, earn the lowest income throughout their career, with a starting salary of £17,800 and earning only £5,000 more nine years later (£22,800).
人文學(xué)科和文科專業(yè)畢業(yè)生在整個(gè)職業(yè)生涯中的收入最低,其起薪為1.78萬(wàn)英鎊,10年后達(dá)到2.28萬(wàn)英鎊,9年僅漲薪5000英鎊。
>National Day travel forecast
國(guó)慶出行預(yù)測(cè)報(bào)告出爐
Beijing, Changchun in Jilin province, and Leshan in Sichuan province are predicted to be the top 3 cities most prone to traffic congestion during the National Day holiday, according to a report.
一份報(bào)告預(yù)計(jì),國(guó)慶節(jié)假期期間,北京、吉林省長(zhǎng)春、四川省樂(lè)山將位列易堵城市前三名。
As this year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China, the report estimated the number of tourists bound for Beijing will far surpass the number in previous years.
今年是中華人民共和國(guó)成立70周年,報(bào)告預(yù)計(jì)今年前往北京旅游的游客數(shù)量將遠(yuǎn)超往年。
Beijing will top the popular destination city list, followed by Shanghai, Hangzhou, Suzhou, Nanjing, Chengdu, Chongqing and Xi'an, it said.
報(bào)告稱,在熱門旅游城市榜單中,北京位列榜首,上海、杭州、蘇州、南京、成都、重慶以及西安位列其后。
The Palace Museum, West Lake and the Bund are expected to be the top 3 most popular scenic spots, followed by Tian'anmen Square, Shanghai Disneyland, Wuzhen scenic spot, Huangshan Mountain, Kuanzhai Alley in Chengdu, Hongyadong housing complex in Chongqing and the Temple of Heaven.
預(yù)計(jì)故宮、西湖以及上海外灘將位居最熱門景區(qū)前三名,緊隨其后的分別為天安門廣場(chǎng)、上海迪士尼樂(lè)園、烏鎮(zhèn)景區(qū)、黃山、成都寬窄巷子、重慶洪崖洞以及天壇。
Shaanxi History Museum and the Giant Wild Goose Pagoda in Xi'an and Yangshuo Park in Guilin are considered to be the top 3 scenic spots most prone to traffic congestion.
預(yù)計(jì)最易出現(xiàn)道路擁堵的景區(qū)前三名是陜西歷史博物館、西安大雁塔和桂林的陽(yáng)朔公園。
>Gene edits help HIV patient
我國(guó)探索基因編輯抗艾
Gene-edited stem cells that are the precursors of blood cells may help cure AIDS patients, a new discovery by Chinese scientists shows, providing new insights into treatment of the serious infectious disease.
我國(guó)科學(xué)家的一項(xiàng)新發(fā)現(xiàn)表明,經(jīng)過(guò)基因編輯后的干細(xì)胞,也就是血細(xì)胞的前體細(xì)胞或能幫助治愈艾滋病人,這一發(fā)現(xiàn)為艾滋病的治療提供了新思路。
In the study, researchers used the stem cells and other progenitor cells that had been gene edited to reduce a protein called CCR5, which serves as a doorway for HIV infection of human cells.
在這項(xiàng)研究中,科研人員利用基因編輯過(guò)的干細(xì)胞和其它前體細(xì)胞刪除了一種名為CCR5的蛋白質(zhì),這種蛋白質(zhì)充當(dāng)人體細(xì)胞感染艾滋病毒的門徑。
The gene-edited cells were transplanted into a patient infected with HIV and with acute lymphoblastic leukemia.
之后研究人員把基因編輯過(guò)的細(xì)胞移植到一名患有艾滋病和急性淋巴細(xì)胞白血病的患者體內(nèi)。
The patient, a 27-year-old Chinese, improved greatly during a 19-month follow-up period. "The acute lymphoblastic leukemia was in complete remission and donor cells carrying the ablated CCR5 persisted", according to the study, published in the New England Journal of Medicine on Sept 11.
研究報(bào)告稱,在19個(gè)月的術(shù)后隨訪觀察期內(nèi),這名27歲的中國(guó)患者病情明顯出現(xiàn)改善,"急性淋巴細(xì)胞白血病完全緩解,攜帶經(jīng)基因編輯過(guò)的CCR5的供體細(xì)胞持續(xù)存在"。這項(xiàng)研究報(bào)告本月11日發(fā)表于《新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志》。
>US Fed cut interest rates
美聯(lián)儲(chǔ)年內(nèi)第二次降息
The US Federal Reserve cut interest rates again on Wednesday to help sustain a record-long economic expansion but signaled a higher bar to further reductions in borrowing costs.
美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)18日再次降息,以幫助維持創(chuàng)紀(jì)錄的經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張,但暗示進(jìn)一步下調(diào)借貸成本的門檻將會(huì)提高。
The Fed announced it had lowered its benchmark overnight lending rate by a quarter of a percentage point to a range of 1.75% to 2%. It was the second Fed rate cut this year.
美聯(lián)儲(chǔ)宣布已將指標(biāo)隔夜拆借利率目標(biāo)區(qū)間下調(diào)25個(gè)基點(diǎn)至1.75%-2%,這是今年的第二次降息。
Describing the US economic outlook as "favorable," Fed Chair Jerome Powell said the rate cut was designed "to provide insurance against ongoing risks", including weak global growth and resurgent trade tensions.
美聯(lián)儲(chǔ)主席鮑威爾指出,美國(guó)經(jīng)濟(jì)前景"良好",決定降息是為"防范當(dāng)前的風(fēng)險(xiǎn)",包括全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)疲弱和貿(mào)易緊張局勢(shì)再度抬頭。
Find more audio news on the China Daily app.