世衛(wèi)組織:全球每40秒就有一人死于自殺 高收入國家自殺率最高 One person dies every 40 seconds from suicide, WHO says
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-09-12 08:55
根據(jù)世界衛(wèi)生組織新發(fā)布的報(bào)告,全球每40秒鐘就有一個(gè)人自殺身亡,男性的自殺率高于女性,只有中國、緬甸、孟加拉等幾個(gè)國家例外。高收入國家的自殺率最高,美洲是唯一一個(gè)自殺率上升的地區(qū)。
The number of people worldwide who die from suicide is declining but one person still kills themselves every 40 seconds, according to new figures from the World Health Organization, which said countries needed to do more to stop these preventable deaths.
世界范圍內(nèi)死于自殺的人數(shù)在下降,但根據(jù)世界衛(wèi)生組織的新數(shù)據(jù),每40秒鐘仍有一個(gè)人自殺身亡,世界衛(wèi)生組織指出,世界各國應(yīng)該做出更多努力,阻止這些可預(yù)防的死亡發(fā)生。
Between 2010 and 2016, the global suicide rate decreased by 9.8%, the UN health body said in its second report on the issue. The only region to see an increase was the Americas.
世界衛(wèi)生組織在第二份自殺死亡報(bào)告中寫道,2010年至2016年間,全球自殺率下降了9.8%。美洲是唯一一個(gè)自殺率上升的地區(qū)。
"Every death is a tragedy for family, friends and colleagues. Yet suicides are preventable. We call on all countries to incorporate proven suicide prevention strategies into national health and education programs in a sustainable way," said WHO Director-General, Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus.
世界衛(wèi)生組織的總干事特沃德羅斯·阿達(dá)諾姆博士說:“每一起死亡對(duì)家人、朋友和同事來說都是悲劇。然而自殺是可以防止的。我們呼吁所有國家用可持續(xù)的方式將經(jīng)過驗(yàn)證的自殺預(yù)防策略加入國民健康和教育計(jì)劃中。”
WHO said close to 800,000 people die by suicide every year, more than those lost to malaria, breast cancer, or war and homicide, calling it a "serious global public health issue." It said only 38 countries had suicide prevention strategies.
世界衛(wèi)生組織稱,每年有近80萬人死于自殺,超過死于瘧疾、乳腺癌、戰(zhàn)爭(zhēng)和兇殺案的人數(shù),并將自殺稱為“嚴(yán)重的全球公共健康問題”。世界衛(wèi)生組織表示,只有38個(gè)國家有自殺預(yù)防策略。
Suicide rates were higher than the global, age-standardized average -- 10.5 per 100,000 people -- in Africa, Europe and Southeast Asia.
在非洲、歐洲和東南亞,自殺率超過年齡標(biāo)準(zhǔn)化全球平均水平——每10萬人10.5個(gè)。
Worldwide, more men killed themselves than women, WHO said, with 7.5 suicide deaths per 100,000 women and 13.7 suicides per 100,000 men. The only countries where the suicide rate was estimated to be higher in women than men were Bangladesh, China, Lesotho, Morocco, and Myanmar.
世界衛(wèi)生組織稱,在世界范圍內(nèi),自殺的男性比女性更多,每10萬個(gè)女性中有7.5人自殺,而每10萬個(gè)男性中有13.7人自殺。女性自殺率超過男性的國家只有孟加拉國、中國、萊索托、摩洛哥和緬甸。
"While 79% of the world's suicides occurred in low- and middle-income countries, high-income countries had the highest rate, at 11.5 per 100,000" people, WHO said.
世界衛(wèi)生組織稱:“盡管世界上79%的自殺發(fā)生在中低收入國家,高收入國家的自殺率卻是最高的,每10萬人中有11.5人自殺。”
"Nearly three times as many men as women die by suicide in high-income countries, in contrast to low- and middle-income countries, where the rate is more equal," the WHO statement said.
該組織的報(bào)告稱:“高收入國家中死于自殺的男性數(shù)量是女性的近三倍,相比之下,中低收入國家男性和女性的自殺率更接近?!?/p>
"Suicide was the second-leading cause of death among young people aged 15-29 years, after road injury. Among teens aged 15-19 years, suicide was the second-leading cause of death among girls (after maternal conditions) and the third-leading cause of death in boys, after road injury and interpersonal violence."
“自殺是15歲到29歲年輕人的第二大死因,僅次于道路交通傷害。在15歲到19歲的青少年當(dāng)中,自殺是女孩的第二大死因(僅次于分娩死亡)和男孩的第三大死因(僅次于道路交通傷害和人際暴力)?!?/p>
WHO said one way to bring down the global suicide rate would be to limit access to pesticides, which -- along with hanging and firearms -- are the most common method of suicide. For example, in Sri Lanka, a series of bans on highly hazardous pesticides led to a 70% decrease in suicides, saving an estimated 93,000 lives from 1995 and 2015. Similarly, in South Korea, a ban on the herbicide paraquat was followed by a 50% decrease in suicide deaths from pesticide poisoning from 2011-2013.
世界衛(wèi)生組織稱,降低全球自殺率的方法之一就是限制人們獲取殺蟲劑(農(nóng)藥)的渠道,農(nóng)藥、上吊和槍支是自殺最常用的三種方法。舉例來說,在斯里蘭卡,對(duì)高風(fēng)險(xiǎn)農(nóng)藥的一系列禁令導(dǎo)致自殺率下降了70%,據(jù)估計(jì)在1995年到2015年期間拯救了9.3萬條生命。韓國也出臺(tái)了一個(gè)類似的百草枯(除草劑)禁令,導(dǎo)致2011年到2013年間喝農(nóng)藥自殺的死亡人數(shù)下降了50%。
paraquat['p?r?kwɑt]: n. [農(nóng)藥] 百草枯,[農(nóng)藥] 對(duì)草快(除草劑名稱)
Other steps the WHO said have helped reduce suicides include educating the media on how to report responsibly on suicide, identifying people at risk early and helping young people build skills that help them cope with life stresses.
據(jù)世界衛(wèi)生組織介紹,其他有助于降低自殺率的措施包括教育媒體如何負(fù)責(zé)任地對(duì)自殺進(jìn)行報(bào)道,在早期識(shí)別出有自殺風(fēng)險(xiǎn)的人,幫助年輕人培養(yǎng)應(yīng)對(duì)生活壓力的技能。
World suicide prevention day is September 10.
世界預(yù)防自殺日是9月10日。
英文來源:CNN
翻譯&編輯:丹妮