英國(guó)將恢復(fù)PSW簽證 留學(xué)生畢業(yè)后可留英兩年 Foreign students will be allowed to stay in UK for two years after graduating
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-09-11 13:29
英國(guó)脫歐進(jìn)程一波三折,但留學(xué)政策卻迎來(lái)利好。特雷莎?梅在擔(dān)任英國(guó)內(nèi)政大臣期間取消的PSW簽證即將恢復(fù),按照最新政策,在英國(guó)的海外留學(xué)生畢業(yè)后可以停留兩年。
Foreign students will be allowed to stay in the UK for two years after graduating, in a policy U-turn on post-visa studies.
英國(guó)留學(xué)生畢業(yè)后留英政策出現(xiàn)轉(zhuǎn)向,將允許留學(xué)生畢業(yè)后在英國(guó)停留兩年。
International students are currently only permitted to remain in the UK for up to four months after completing their studies under rules that were introduced by Theresa May when she was the Home Secretary.
特雷莎?梅在擔(dān)任英國(guó)內(nèi)政大臣期間規(guī)定,留學(xué)生在完成學(xué)業(yè)后,只允許在英國(guó)停留至多4個(gè)月。目前仍在執(zhí)行這一政策。
The new strategy, announced by the Prime Minister, is aimed at boosting the appeal of Britain as a university destination for overseas students.
英國(guó)首相鮑里斯宣布的新戰(zhàn)略旨在提高英國(guó)作為海外學(xué)生留學(xué)目的地的吸引力。
From 2021, international students who enroll on undergraduate, postgraduate or PhD courses in the UK will be able to stay in the country for two years after they graduate.
從2021年起,在英國(guó)就讀本科、研究生或博士課程的留學(xué)生將能夠在畢業(yè)后留在英國(guó)兩年。
Under European Union (EU) laws, tuition fees for British and EU students are capped at £9,250 per year, but there is no limit on what universities can charge international students.
根據(jù)歐盟法律,英國(guó)和歐盟其他國(guó)家的學(xué)生每年的學(xué)費(fèi)上限為9250英鎊(約合人民幣81220元),但大學(xué)對(duì)留學(xué)生的收費(fèi)沒(méi)有限制。
cap [k?p]:vt.覆蓋;勝過(guò)
Recruiting international students has become an important revenue stream for universities, with many investing large amounts of money in marketing themselves overseas as well as paying agents to drum up business in target countries.
對(duì)大學(xué)來(lái)說(shuō),招收留學(xué)生已成為一項(xiàng)重要的收入來(lái)源,許多大學(xué)投入大量資金在海外做推廣,并向中介機(jī)構(gòu)付費(fèi),以在目標(biāo)國(guó)家招生。
revenue stream:收入來(lái)源,收益流
drum up business:推動(dòng)業(yè)務(wù)發(fā)展,招攬生意
University chiefs welcomed the move, with Alistair Jarvis, chief executive of Universities UK, saying: “For too long the lack of post-study work opportunities in the UK has put us at a competitive disadvantage in attracting those students,” he said.
大學(xué)校長(zhǎng)們對(duì)此表示歡迎。英國(guó)大學(xué)聯(lián)合會(huì)首席執(zhí)行官阿里斯泰爾?賈維斯說(shuō):“長(zhǎng)期以來(lái),由于英國(guó)缺乏畢業(yè)后的工作機(jī)會(huì),我們?cè)谖魧W(xué)生方面處于劣勢(shì)?!?/p>
”We strongly welcome this policy change, which will put us back where we belong as a first choice study destination.”
“我們非常歡迎這一政策的改變,這將使我們重新成為首選的留學(xué)目的地?!?/p>
But Alp Mehmet, chairman of Migration Watch UK, warned that the move is an “unwise and retrograde step”.
但英國(guó)移民觀察組織的阿爾普?梅米特警告稱(chēng),這是“不明智的倒退”。
retrograde ['retr?gre?d]:adj.倒退的;退化的
He said: “Our universities are attracting a record number of overseas students so there is no need to devalue a study visa by turning it into a backdoor route for working here."
他說(shuō):“英國(guó)的大學(xué)正在吸引創(chuàng)紀(jì)錄數(shù)量的海外學(xué)生,因此沒(méi)有必要將學(xué)習(xí)簽證貶值,把它變成在這里工作的后門(mén)?!?/p>
Boris Johnson's announcement is a reversal of from the reforms introduced by the Home Office in 2012, when Mrs May scrapped the post-study work visa which had allowed non-EU students to stay in the UK and work for up to two years after graduation.
鮑里斯?約翰遜的聲明與英國(guó)內(nèi)政部2012年推行的改革背道而馳。2012年,特雷莎?梅取消了允許非歐盟學(xué)生在畢業(yè)后留在英國(guó)工作兩年的畢業(yè)后工作簽證。
post-study work visa:PSW簽證,英國(guó)政府自2008年6月30日正式引入,簽證有效期為兩年。PSW旨在讓留學(xué)生畢業(yè)后,有兩年的時(shí)間在英國(guó)找工作或者開(kāi)展商業(yè)活動(dòng)。
There are currently 460,000 foreign university students in the UK, generating £20 billion per year through education exports - which includes income from international students, English language training and education technology solutions being sold worldwide.
目前,英國(guó)有46萬(wàn)名留學(xué)生。教育出口行業(yè)每年為英國(guó)帶來(lái)200億英鎊的收入,其中一些來(lái)自留學(xué)生,還有一些來(lái)自在全球銷(xiāo)售的英語(yǔ)培訓(xùn)和教育技術(shù)解決方案。
A report published earlier this year found that foreign students who study at university in the UK go on to earn up to 50 percent more than their British classmates.
今年早些時(shí)候發(fā)表的一份報(bào)告發(fā)現(xiàn),在英國(guó)讀大學(xué)的留學(xué)生收入比其英國(guó)同學(xué)高出多達(dá)50%。
Maths graduates from the UK earn an average of £33,100 five years after they complete their degree, while their peers from outside of Europe earn £48,600, according to the study by the Higher Education Policy Institute.
英國(guó)高等教育政策研究所的研究顯示,英國(guó)數(shù)學(xué)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生在畢業(yè)5年后的平均年薪為3.31萬(wàn)英鎊,而歐洲以外地區(qū)的同齡人平均年薪為4.86萬(wàn)英鎊。
Meanwhile, Economics graduates earn an average of £37,900 after five years if they are from Britain compared to £45,700 if they are from overseas. In both subjects, students from other European Union (EU) countries earn more than their British classmates but less than those from outside the EU.
與此同時(shí),經(jīng)濟(jì)學(xué)專(zhuān)業(yè)的英國(guó)學(xué)生畢業(yè)五年后平均年薪為3.79萬(wàn)英鎊,而海外學(xué)生畢業(yè)五年后的平均年薪為4.57萬(wàn)英鎊。在這兩門(mén)專(zhuān)業(yè)中,來(lái)自歐盟其他國(guó)家的學(xué)生比其英國(guó)同學(xué)收入高,但比來(lái)自歐盟以外國(guó)家的學(xué)生收入低。
Gavin Williamson, the Education Secretary, said: “The important contribution international students make to our country and universities is both cultural and economic.
英國(guó)教育大臣加文?威廉姆森說(shuō):“留學(xué)生對(duì)英國(guó)和英國(guó)大學(xué)做出的重要貢獻(xiàn),既有文化上的,也有經(jīng)濟(jì)上的。”
“Our universities thrive on being open global institutions. Introducing the graduate route ensures our prestigious higher education sector will continue to attract the best talent from around the world to global Britain.”
“我們的大學(xué)因成為開(kāi)放的全球機(jī)構(gòu)而蓬勃發(fā)展。改革后的留學(xué)生留英政策確保我們享有盛譽(yù)的高等教育部門(mén)將繼續(xù)吸引來(lái)自全球的優(yōu)秀人才到英國(guó)留學(xué)?!?/p>
英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯&編輯:yaning