為了防作弊 這位墨西哥老師讓學生頭戴紙箱考試 Teacher sparks controversy for making students wear cardboard boxes to deter cheating on exam
Oddity Central、煎蛋網(wǎng) 2019-09-05 08:49
隨著作弊的手法層出不窮,防作弊的手段也推陳出新,但其實防作弊不一定需要多么先進的技術(shù),簡單粗暴的方法也許最有效,比如墨西哥的這位老師的“頭戴紙箱法”。
A Mexican teacher has come under fire for making high-school students wear cardboard boxes on their heads to block their peripheral vision and prevent them from copying on an exam.
近日,一名墨西哥老師讓高中生們頭戴紙箱阻擋他們的周邊視線、進而防止他們考試作弊,他因此受到了抨擊。
peripheral[p?'r?f?r?l]: adj. 周邊的
Luis Juárez Texis, the director of Campus 01 “El Sabinal” at the College of Bachelors, in the Mexican state of Tlaxcala, has been accused of humiliating and breaking the basic human rights of his students, after a photo of him overseeing an exam where the students wore cardboard boxes on their heads went viral online. The students’ parents shared the photo on social media and issued a public statement asking educational authorities in Mexico to dismiss Texis.
路易斯·華雷斯·泰克西斯是墨西哥特拉斯卡拉州學士學院第一校區(qū)“薩比納爾”的主任。他監(jiān)考時學生們頭戴紙板箱的一張照片在網(wǎng)上瘋傳后,他被指責羞辱學生并侵犯了學生的基本人權(quán)。這些學生的父母在社交媒體上分享了這張照片,并發(fā)表了一份公開聲明,要求墨西哥的教育部門解雇泰克西斯。
"We denounce these acts of humiliation, physical, emotional and psychological violence, to which the students are subjected. ... We beg the federal and state educational authorities and institutions that ensure the rights of young people to act immediately with the dismissal of Luis Juárez Texis, director of said campus,” the outraged parents wrote on Facebook.
這些憤怒的家長在臉書上寫道:“我們譴責這些羞辱學生的行為,以及對學生的身體、情感與心理暴力……我們懇請聯(lián)邦和州教育當局及機構(gòu)確保這些年輕人的權(quán)利,立即采取行動解雇校區(qū)主任路易斯·華雷斯·泰克西斯。”
The photo of the students wearing cardboard boxes with cut-out eye holes that only allowed them to see in front without turning their heads was shared thousands of times since last week and was eventually picked up by mainstream media as well. However, instead of condemning the teacher, most users congratulated him for finding an effective way to prevent cheating.
在這張照片中,學生們?nèi)碱^戴著一個大紙箱,只在前方留了兩個觀察孔讓其閱讀試卷,而令他們無法扭頭張望。這張照片自上周以來已經(jīng)被分享了數(shù)千次,并且最終吸引了主流媒體的報道。然而,大多數(shù)網(wǎng)友不但沒有譴責這位老師,反而祝賀他找到了防止作弊的有效方法。
"Excellent work, teacher, this does not harm them and in fact parents should worry more about their children studying than about some boxes that teach them a great lesson,” one person commented.
一位評論者寫道:“老師好樣的,此舉不會對他們造成傷害,事實上,父母應(yīng)該更多地擔心自己孩子的學習,而不是操心這些讓孩子們長了教訓的紙盒子?!?/p>
"Excellent technique, congratulations to the teacher,” someone else wrote.
另一位網(wǎng)友寫道:“真是個妙招,祝賀這位老師?!?/p>
Asked by local reporters to comment on the situation, Juárez Texis, who appears in the photo behind the box-wearing students, said that he only attended as an observer and that the students consented to the anti-copying method.
在當?shù)赜浾叩脑儐栂?,在照片中出現(xiàn)在頭戴盒子的學生身后的華雷斯·泰克西斯對此表示,他當時只是作為觀察員出席,并且學生們也同意了這種反抄襲方式。
This isn’t the first time we’ve seen this kind of extreme anti-cheating technique. Back in 2013, a similarly controversial story from Thailand was also reported, where students were forced to wear anti-cheating helmets made from sheets of paper.
這不是我們第一次見識這類極端的反作弊技術(shù)了。早在2013年,媒體就報道過泰國一個同樣具有爭議的故事:學生們被迫戴上了由紙張制成的反作弊頭盔。
來源:Oddity Central、煎蛋網(wǎng)
編審:丹妮