習(xí)近平在中央黨校(國家行政學(xué)院)中青年干部培訓(xùn)班開班式上發(fā)表重要講話
新華網(wǎng) 2019-09-04 09:18
2019年秋季學(xué)期中央黨校(國家行政學(xué)院)中青年干部培訓(xùn)班9月3日上午在中央黨校開班。
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平在開班式上發(fā)表重要講話強(qiáng)調(diào),廣大干部特別是年輕干部要經(jīng)受嚴(yán)格的思想淬煉、政治歷練、實(shí)踐鍛煉,發(fā)揚(yáng)斗爭(zhēng)精神,增強(qiáng)斗爭(zhēng)本領(lǐng),為實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢(mèng)而頑強(qiáng)奮斗。
Xi reminded the officials of both a hard-won historic opportunity and a series of major risks and tests the country faces, adding that maintaining a fighting spirit and strengthening the ability to struggle is a must in meeting the targets set by the Party.
習(xí)近平指出,我們面臨著難得的歷史機(jī)遇,也面臨著一系列重大風(fēng)險(xiǎn)考驗(yàn)。勝利實(shí)現(xiàn)我們黨確定的目標(biāo)任務(wù),必須發(fā)揚(yáng)斗爭(zhēng)精神,增強(qiáng)斗爭(zhēng)本領(lǐng)。
He warned of growing complexity of risks and tests which can be "unthinkably challenging," stressed the long-term nature of various struggles, and called for the courage to fight and the mettle to win.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),在前進(jìn)道路上我們面臨的風(fēng)險(xiǎn)考驗(yàn)只會(huì)越來越復(fù)雜,甚至?xí)龅诫y以想象的驚濤駭浪。我們面臨的各種斗爭(zhēng)不是短期的而是長(zhǎng)期的,當(dāng)嚴(yán)峻形勢(shì)和斗爭(zhēng)任務(wù)擺在面前時(shí),骨頭要硬,敢于出擊,敢戰(zhàn)能勝。
Xi said a general direction in carrying out various struggles is that the leadership of the CPC and the country's socialist system must be unwaveringly upheld.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),共產(chǎn)黨人的斗爭(zhēng)是有方向、有立場(chǎng)、有原則的,大方向就是堅(jiān)持中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)和我國社會(huì)主義制度不動(dòng)搖。
He called for absolute determination to fight and overcome any risk or challenge that endangers the CPC leadership and the socialist system, harms China's sovereignty, security, and development interests, jeopardizes the core and fundamental interests of the country and the people, or hinders the realization of the two centenary goals and the Chinese Dream of national rejuvenation.
凡是危害中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)和我國社會(huì)主義制度的各種風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),凡是危害我國主權(quán)、安全、發(fā)展利益的各種風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),凡是危害我國核心利益和重大原則的各種風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),凡是危害我國人民根本利益的各種風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),凡是危害我國實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的各種風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),只要來了,我們就必須進(jìn)行堅(jiān)決斗爭(zhēng),而且必須取得斗爭(zhēng)勝利。
Xi said leading officials should have foresightedness to be aware of where risks lie, how they manifest themselves and what trends they follow, and have the resolve to fight when they are called for.
習(xí)近平指出,領(lǐng)導(dǎo)干部要對(duì)潛在的風(fēng)險(xiǎn)有科學(xué)預(yù)判,知道風(fēng)險(xiǎn)在哪里,表現(xiàn)形式是什么,發(fā)展趨勢(shì)會(huì)怎樣,該斗爭(zhēng)的就要斗爭(zhēng)。
He emphasized the art of struggle and the need to apply proper strategies and methods.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),斗爭(zhēng)是一門藝術(shù),要善于斗爭(zhēng)。
Xi stressed rigorous ideological, political and practical training for leading officials, noting that no matter what post they hold, it is necessary to develop and maintain a firm spirit, a resolute will and outstanding capabilities to carry out various struggles in their work.
領(lǐng)導(dǎo)干部要經(jīng)受嚴(yán)格的思想淬煉、政治歷練、實(shí)踐鍛煉。領(lǐng)導(dǎo)干部不論在哪個(gè)崗位、擔(dān)任什么職務(wù),保持頑強(qiáng)的斗爭(zhēng)精神、堅(jiān)韌的斗爭(zhēng)意志、高超的斗爭(zhēng)本領(lǐng)。