零廢行動(dòng)!墨爾本一學(xué)校取消垃圾桶 Bins out at Melbourne school as students told to take all rubbish home
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-08-29 14:52
學(xué)校里再也找不到垃圾桶了?墨爾本女子學(xué)院將取消校園內(nèi)所有的垃圾桶,學(xué)生需要把自己用過(guò)的飲料瓶等垃圾帶回家。學(xué)校希望以此鼓勵(lì)學(xué)生們少產(chǎn)生垃圾,真正做到“零廢生活”。
Melbourne Girls’ College is getting rid of all its bins and asking students to take their rubbish home in a bold bid to encourage them to move towards zero waste.
墨爾本女子學(xué)院將拆除校園內(nèi)所有垃圾桶,并要求學(xué)生把垃圾帶回家,這一大膽的舉措旨在鼓勵(lì)師生盡量做到“零垃圾”。
Starting next Monday, the Richmond college will over five weeks phase out receptacles in classrooms and the yard, leaving 1400 students and 140 staff to find their own home for chip packets and juice boxes.
從下周一開(kāi)始,這所位于墨爾本里士滿(mǎn)的學(xué)校將在5周內(nèi)拆除教室和校園內(nèi)的垃圾桶,全校1400名學(xué)生和140名教職員工要把薯片袋和果汁盒帶回家。
phase out:使逐步淘汰,逐步停止
Even the school’s 20 recycling bins will be removed, because the collapse of SKM Recycling means the college's plastic and glass recycling is now sent to landfill. Paper can still be recycled via the school, because recycling for that is still operating.
連學(xué)校的20個(gè)回收垃圾箱也將被拆除,因?yàn)槔厥掌髽I(yè)SKM的破產(chǎn)意味著學(xué)校的塑料和玻璃回收物如今被送往垃圾填埋場(chǎng)。紙張仍然可以由學(xué)?;厥?,因?yàn)榧垙埢厥障到y(tǒng)仍在運(yùn)行中。
As part of the shift, volunteer students will conduct daily non-compulsory food inspections in which children bringing ‘‘zero waste’’ lunch boxes will be rewarded.
同時(shí),學(xué)生志愿者每天會(huì)進(jìn)行非強(qiáng)制性午餐飯盒檢查,攜帶“零廢”飯盒的學(xué)生將受到獎(jiǎng)勵(lì)。
Students using only reusable packaging will receive a token that will go into a draw to win prizes such as keep cups.
只使用可重復(fù)利用包裝盒的學(xué)生將收到一張禮券,憑此可參與抽獎(jiǎng),并贏得諸如keepcup咖啡杯等之類(lèi)的獎(jiǎng)品。
Yes, the rubbish that students take home may still go to landfill via their home bins, but teacher Paula McIntosh says the new policy will help persuade families to buy fewer packaged items and reuse containers.
是的,學(xué)生帶回家的垃圾可能仍然會(huì)被扔進(jìn)家庭垃圾箱,最后被填埋,但學(xué)校老師保拉·麥金托什表示,新政策將有助于說(shuō)服家庭少買(mǎi)包裝好的物品,并重復(fù)使用容器。
She said the campaigning of Swedish teenage climate activist Greta Thunberg had inspired the school, showing that the acts of one person "can lead to enormous change".
她說(shuō),瑞典青少年氣候活動(dòng)家格里塔·騰伯格的活動(dòng)激勵(lì)了學(xué)校,該活動(dòng)表明一個(gè)人的行為“可以導(dǎo)致巨大的變化”。
Student environment leader Lucy Skelton, 17, says most issues around carrying rubbish home, such as smell and mess, can be solved.
17歲的學(xué)生環(huán)?;顒?dòng)負(fù)責(zé)人露西·斯凱爾頓說(shuō),大多數(shù)關(guān)于把垃圾帶回家的問(wèn)題都可以解決,比如氣味和臟亂。
Uneaten tuna in a tin, for example, can go into the school’s compost bin and the tin can be washed before it’s taken home.
例如,未食用的罐頭裝金槍魚(yú)可以放進(jìn)學(xué)校的堆肥箱,罐頭盒在被帶回家之前可以清洗干凈。
Ms McIntosh acknowledges that some parents may not have the time or means to avoid food in single-use packaging, ‘‘but it’s trying to get as many people as we can to avoid it’’.
麥金托什女士承認(rèn),有些家長(zhǎng)可能沒(méi)有時(shí)間或辦法避免購(gòu)買(mǎi)一次性包裝的食品,“但我們正試圖讓盡可能多的人避免食用這種食品”。
She says she got the no-bins idea from national park guidelines, which ask visitors to take rubbish home with them.
她說(shuō),她是從國(guó)家公園指南中得到拆除垃圾箱的靈感的,指南要求游客把垃圾帶回家。
School sustainability co-ordinator Andrew Vance says his marine biology students were horrified when they used a microscope to discover micro plastics in Port Phillip Bay water.
學(xué)??沙掷m(xù)發(fā)展協(xié)調(diào)員安德魯·萬(wàn)斯說(shuō),他海洋生物學(xué)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生們用顯微鏡在菲利浦港灣水域發(fā)現(xiàn)塑料微粒時(shí),他們都嚇壞了。
"It was shocking," Mr Vance says. "We felt, 'Oh my gosh, what can we do about this problem?' "
萬(wàn)斯先生說(shuō):“這太讓人吃驚了。我們覺(jué)得,‘哦,天哪,我們能為此做些什么?’”
"And if you expose students to these problems, if you then don’t give them an opportunity to try and be involved in the solution, that’s when it leads to depression and anxiety and ecological grief."
“如果你讓學(xué)生們接觸這些問(wèn)題,如果你不給他們一個(gè)嘗試參與解決問(wèn)題的機(jī)會(huì),那就會(huì)導(dǎo)致抑郁、焦慮和為生態(tài)而悲傷?!?/p>
Says principal Karen Money: "We talk a lot, as educators, about the wicked problems the world faces, and if we don’t start putting some actions behind that rhetoric, then it’s just empty."
校長(zhǎng)凱倫·莫尼說(shuō):“作為教育者,我們談?wù)摿撕芏嚓P(guān)于這個(gè)世界面臨的邪惡?jiǎn)栴},如果我們不開(kāi)始對(duì)這些問(wèn)題采取一些行動(dòng),那就是空談。”
英文來(lái)源:悉尼先驅(qū)晨報(bào)
翻譯&編輯:yaning