這些時尚陳規(guī) 是時候該打破了! 7 fashion 'rules' you should break, according to stylists
中國日報網(wǎng) 2019-08-28 09:32
時尚界有一些默認(rèn)的時尚陳規(guī),不知道是誰訂立的,也不知道從什么時候起被人們奉為金科玉律。但是一味地遵循時尚陳規(guī),可能永遠(yuǎn)也穿不出個人風(fēng)格。新生代造型師認(rèn)為,時尚應(yīng)該是隨性而獨(dú)特的,是時候顛覆時尚陳規(guī),發(fā)揮自己的創(chuàng)造力了!
Sweatpants are only for your house.
運(yùn)動褲只能在家穿
Sweatpants have always been seen as an article of clothing that is only appropriate for the days you spend in the comfort of your own home. But if the last few years have taught us anything, it's that the athleisure trend isn't going anywhere. In other words, sweatpants can absolutely make a stylish outfit. LA-based stylist Kimmy Erin Kertes told Insider, "Comfort and style can be combined in a modern way."
運(yùn)動褲一直被視為舒適的家居服,但過去幾年教會了我們一件事,那就是運(yùn)動休閑風(fēng)一直都很流行。換言之,外出穿運(yùn)動褲真的很時髦。洛杉磯造型師吉米·艾琳·科特斯告訴內(nèi)幕網(wǎng)說:“舒適和時尚可以用現(xiàn)代的方式結(jié)合在一起。”
Ignore the myth that they can't be dressed up, and pair your comfiest sweats with the right accessories to make them work for any event. Kertes says, "Popped with a heel? You're unstoppable."
誰說盛裝打扮不能穿運(yùn)動褲?最舒服的運(yùn)動褲搭配合適的飾品,可以出席任何場合??铺厮拐f:“運(yùn)動褲搭配高跟鞋?酷極了!”
athleisure: 運(yùn)動休閑
You shouldn't wear leather in the spring or summer.
春夏不適合穿皮衣
Leather is a heavier material than, say, cotton, and so many believe it should be avoided during the warmer months. Fashion stylist and costume designer Tiffany Hasbourne said, "If this was the truth, then why do they make leather shorts, leather bustiers, and cropped leather jackets? Especially in a time where New York and even LA are experiencing chilly nights, why not throw on your favorite biker jacket over a dress or leather shorts with a cute jean jacket to add a bit of edge to your look?"
皮革面料比棉質(zhì)面料厚重,許多人認(rèn)為暖和的月份應(yīng)該避免穿皮衣。時裝設(shè)計師、造型師蒂凡尼·哈斯波恩說:“如果這是真的,那干嘛還生產(chǎn)皮短褲、緊身皮背心和短款皮夾克?尤其是現(xiàn)在,紐約和洛杉磯晚上氣溫都比較低,不如在裙子外面套上你最喜歡的機(jī)車皮夾克,或是穿皮短褲搭配可愛的牛仔夾克,讓自己潮一點(diǎn)?!?/p>
Don't feel that you have to wear materials based on the season if you feel comfortable in them.
只要覺得舒服,你可以穿任何面料的衣服,不用受季節(jié)的約束。
bustier['b?sti?]: n. 緊身女胸衣
biker jacket: 機(jī)車夾克
You can't mix silver and gold jewelry.
金銀首飾不能混著戴
Mixing metals is often frowned upon, but two stylists agreed that it's a myth that needs to die. Hasbourne said, "This is one of my favorite myths to defy. I wear silver and gold together all the time."
金銀混搭可能不招待見,但兩名造型師一致認(rèn)為這種偏見應(yīng)該消失。哈斯波恩說:“這是我最想顛覆的偏見。我一直都是金銀首飾一起戴的?!?/p>
This doesn't just apply to silver and gold.
而且不光金銀可以混搭。
"Mix all the metals! Rose, yellow, and white gold are a great place to start," Kertes said.
科特斯說:“所有金屬首飾都可以混搭!你可以先試試把玫瑰金、黃金和白金混著戴?!?/p>
If you're short, you can't wear maxi dresses.
矮個子不能穿拖地長裙
Short women are often told that they can't pull off maxi dresses because they will look even shorter in them. This is definitely not true, and in fact, maxi dresses can sometimes elongate the body. Celebrity fashion stylist Kimmie Smith said, "When you ensure that things fit properly, your wardrobe options are infinite."
個子矮的女人經(jīng)常被告知不能穿拖地長裙,否則會顯得更矮。這肯定不是真的,事實(shí)上,拖地長裙有時候還能拉長視覺身高。著名時尚造型師吉米·史密斯說:“只要確保你的衣服合身,你就擁有無限的選擇空間?!?/p>
maxi dress: 拖地長裙
You should always dress according to your age.
什么年齡就該穿什么衣服
How many times have you heard someone say they can't wear something because it's "too young" for them? The myth that clothes come with an age range is a silly one.
“穿不了這種衣服,因?yàn)閷ψ约簛碚f太嫩了”,這種話是不是經(jīng)常聽到?不要再傻傻地認(rèn)為衣服有年齡界限了。
"Dress your personality. If you want to look like a conservative 45-year-old housewife, by all means, go to Talbots, J.Jill, and Dillard's," Kertes said. "But don't let society's weird rule-making tell you that you can't be 45 and hot and stylish and setting trends. Know yourself and then dress yourself." Basically, wear what makes you feel good instead of wearing what you think you should have on.
科特斯說:“穿出你的個性。如果你想讓自己看上去像一個保守的45歲家庭婦女,你一定要選購成熟女裝品牌。但不要受社會上各種奇怪的條條框框限制,認(rèn)為45歲了就不能火辣時尚又很潮。先了解自己,然后再打扮?!被旧?,你應(yīng)該穿讓自己感覺良好的衣服,而不是穿你認(rèn)為自己應(yīng)該穿的衣服。
by all means: 一定,務(wù)必;盡一切辦法
You can't wear socks with sandals.
穿涼鞋不能穿襪子
One of the oldest fashion myths that everyone knows is that you can't wear socks with sandals. Says who? Hasbourne, who is a costume designer for HBO's series "Ballers," said, "On season four of 'Ballers' we put this myth to bed when Ricky Jerret and his girlfriend and child's mother Amber look at very expensive houses in Gucci's $1400 stoned logo GG socks with platform Gucci heels. It's the new trend, and fashion is constantly evolving past these old myths." Definitely feel free to liven your sandals up with some fun socks (they don't need to be that expensive!).
人盡皆知的最古老的時尚流言之一就是穿涼鞋不能穿襪子。誰說的?為HBO電視劇《球手們》做造型設(shè)計的哈斯伯恩說:“《球手們》第四季中,瑞奇·杰瑞特和他的女友、孩子媽安伯一起看豪宅時,安伯穿著價值1400美元的帶有GG標(biāo)志的古馳牌短襪搭配古馳牌的厚底高跟鞋,這條流言就這樣不攻自破了。這是新潮流,時尚就是在不斷地顛覆這些陳規(guī)?!币虼?,你大可以用有趣的襪子讓涼鞋生動起來(襪子不需要那么貴?。?/p>
Your shoes and bag should always match.
鞋和包一定要搭配
This old myth has no place in today's world. Kertes said, "This one is so limiting and sad. Contrast is sometimes the key to making a look pop, on the red carpet or off. Coordinate or clash, and try not to match. "
這條陳規(guī)在當(dāng)今的世界已經(jīng)沒有立足之地了。科特斯說:“這一條太有局限性也太可悲了。有時候引領(lǐng)流行趨勢、在紅毯上脫穎而出的關(guān)鍵就是對比度。不論協(xié)調(diào)與否,你可以嘗試一下反差強(qiáng)烈的搭配。”
英文來源:內(nèi)幕網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮