每日一詞∣石榴籽 pomegranate seeds
中國日報網(wǎng) 2019-08-12 09:34
2019年7月,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平在內蒙古自治區(qū)考察調研時強調,要堅持和完善民族區(qū)域自治制度,促進民族團結融合,促進各民族像石榴籽一樣緊緊抱在一起。
President Xi Jinping called for more efforts to uphold and improve the system of regional ethnic autonomy, promote ethnic unity so that all ethnic groups could be together "like seeds of a pomegranate". Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during an inspection tour to north China's Inner Mongolia Autonomous Region last month.
【知識點】
習近平總書記頻繁提到“石榴籽”的背后,是對民族問題的始終關注,是對做好民族工作的一貫重視。做好民族工作,有重要的現(xiàn)實意義和深遠的歷史意義。回溯歷史,我國各族人民同呼吸、共命運、心連心的奮斗歷程是中華民族強大凝聚力和非凡創(chuàng)造力的重要源泉。展望未來,處理好民族問題、做好民族工作,是關系祖國統(tǒng)一和邊疆鞏固的大事,是關系民族團結和社會穩(wěn)定的大事,是關系國家長治久安和中華民族繁榮昌盛的大事。一顆顆珍珠瑪瑙樣的石榴籽,密密匝匝、緊緊實實地簇擁在一起,正如我們56個民族組成的大家庭,心往一處想、勁往一處使,共同奔向民族復興的美好明天。
【重要講話】
我們要像愛護自己的眼睛一樣愛護民族團結,像珍視自己的生命一樣珍視民族團結,像石榴籽那樣緊緊抱在一起。
We should take good care of ethnic unity as we take care of our own eyes; cherish ethnic unity as we cherish our own lives. All ethnic groups should embrace each other as if we were the seeds of a pomegranate.
——2017年3月10日,習近平在參加十二屆全國人大五次會議新疆代表團審議時表示
加強各民族交往交流交融,促進各民族像石榴籽一樣緊緊抱在一起,共同團結奮斗、共同繁榮發(fā)展。
We will encourage more exchanges and interactions among different ethnic groups, helping them remain closely united like the seeds of a pomegranate that stick together, and work jointly for common prosperity and development.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告
要深入踐行守望相助理念,深化民族團結進步教育,促進各民族像石榴籽一樣緊緊抱在一起。
Efforts should be made to encourage all ethnic groups to watch out for and help each other and raise awareness of ethnic unity, so that all ethnic groups could be together "like seeds of a pomegranate".
——2018年3月5日,習近平參加十三屆全國人大一次會議內蒙古代表團審議時表示
【相關詞匯】
民族團結
ethnic unity
民族區(qū)域自治
regional ethnic autonomy
“因俗而治”“因事而治”
special policies based on "special local customs and conditions"