日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報

每日新聞播報(August 6)

chinadaily.com.cn 2019-08-06 13:40

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

>Men's pant-skirts sales heat up
高溫使得'男士褲裙'大賣

[Photo/Chinanews]


The scorching summer heat has fueled sales of products that help people cool off, and skirt-like trousers for men have garnered attention on China's e-commerce platforms.
夏日高溫天促使各種助人降溫的產品銷量大增,比如國內電商平臺推出的男士褲裙。

Data from Taobao.com showed sales of loose trousers that resemble skirts rose 92 percent on July 26, over a day earlier.
淘寶網(wǎng)數(shù)據(jù)顯示,7月26日該平臺男士褲裙銷量較前一日暴漲92%。

According to a clothing store on Taobao, skirts and short pants are usually must-have summer items for women, but this year pant-skirts for men have become a trend because they are good for sun protection and letting off heat.
據(jù)淘寶上一家服飾店介紹,短裙、熱褲通常是女士必備的專屬夏裝,但今年男士褲裙似乎漸成潮流,因為這種服裝在防曬和散熱方面都很給力。

"Coolness", so to speak, has become a key factor for pant-skirt buyers, as can be seen in the site’s comment areas.
在男士褲裙買家評論區(qū)可以看到,"涼快"成了評論關鍵詞。

Zhou, a post-90s man living in Wuhan, said: "Skirt-like trousers are cool and easy to put on or off, and it's a pity not to find them sooner."
90后武漢買家周先生表示:"褲裙涼快且穿脫方便,真后悔沒早點發(fā)現(xiàn)。"

 

>Tokyo-Seoul trade dispute
日本將韓國移出'白名單'

A South Korean man attends an anti-Japan rally near the Japanese embassy in Seoul, South Korea, August 3, 2019. [Photo/REUTERS]


Waving banners and signs and chanting anti-Japan slogans, thousands of protesters marched in Seoul on Saturday to express their anger at Japan's decision to downgrade the Republic of Korea's trade status amid an escalating diplomatic row.
隨著外交糾紛升級,日本政府近日決定降低韓國的貿易地位,3日,數(shù)千名抗議者在首爾游行,高舉旗幟和標語,大喊反日口號,表達對日本政府的憤怒。

The protest came a day after Japan's Cabinet approved the removal of the ROK from a list of countries with preferential trade status, which would require Japanese companies to apply for case-by-case approvals for exports to the ROK of hundreds of items deemed sensitive.
2日,日本內閣通過了將韓國從貿易優(yōu)惠待遇"白名單國家"中移出的決定,日本公司向韓國出口數(shù)百種所謂"敏感產品"將需要單獨審批。

The decision followed a July measure to strengthen controls on certain technology exports to ROK companies that rely on Japanese materials to produce semiconductors and display screens used in smart phones and TVs.
7月日本政府曾出臺措施,加強對本國向依賴日本原材料生產半導體、智能手機及電視顯示屏的韓國企業(yè)進行特定技術出口方面的管制。

A senior ROK official said on Saturday that Seoul is exploring all options in the trade dispute including scrapping an intelligence sharing pact.
一名韓國高級官員3日表示,韓國政府正在探討包括廢除一項情報共享協(xié)定在內的所有選項。

 

>Texas shooting a terror act
美德州槍擊案定性恐襲

A woman places a rose on a cross as people gather to pay their respects at a growing memorial site two days after a mass shooting at a Walmart store in El Paso, Texas, US. August 5, 2019. [Photo/REUTERS]


At least 29 people were killed and dozens wounded in two separate mass shootings in 24 hours of gun violence in the US.
近日,美國發(fā)生槍支暴力事件,24小時內接連發(fā)生兩起大規(guī)模槍擊事件,造成至少29人死亡,數(shù)十人受傷。

The deadliest incident, in El Paso, Texas, that left 20 dead is being treated as domestic terrorism and a potential hate crime targeting Hispanics.
其中最致命的事件發(fā)生在德克薩斯州的厄爾巴索市,該事件導致20人死亡,目前被當做國內恐怖主義事件以及潛在針對西班牙裔的仇恨犯罪事件處理。

A 21-year-old white man was arrested at the scene of the attack. He is believed to have posted an online document calling the attack a response to "the Hispanic invasion of Texas".
一名21歲的白人男子在槍擊現(xiàn)場被捕。據(jù)信,他曾在網(wǎng)上發(fā)布文件,將此次襲擊稱為對"西班牙裔入侵德州"的回應。

The El Paso gunman opened fire on a crowded Walmart on Saturday with an assault-style rifle and surrendered after being confronted by police officers outside the store. Twenty-six people were injured in the shooting.
當?shù)貢r間4日,厄爾巴索的這名持槍歹徒用突擊步槍在擠滿民眾的沃爾瑪超市內開槍掃射,在與超市外的警方進行對峙后繳械投降。26人在這起槍擊事件中受傷。

Police on Sunday said he had been charged with capital murder, meaning he could face the death penalty.
警方當日稱,已以蓄意謀殺罪起訴這名男子,這意味著此人或將面臨死刑。

 

>Satellite finds super-Earth
NASA發(fā)現(xiàn)宜居'超級地球'

A supermassive black hole with millions to billions times the mass of our sun is seen in an undated NASA artist's concept illustration. [Photo/REUTERS]


After completing its first year of observations in the southern sky, NASA's Transiting Exoplanet Survey Satellite (TESS) has spotted some intriguing new exoplanets only 31 light-years away from Earth.
美國宇航局的過境系外行星測量衛(wèi)星(TESS)在完成對南半球天空的第一年觀測后,發(fā)現(xiàn)了幾顆距離地球僅31光年的有趣的新系外行星。

GJ 357 d, a super-Earth that is 6.1 times the Earth's mass, is the most intriguing because it orbits the star at a distance where the temperature might be just right to support liquid water on the surface.
"超級地球"GJ 357 d的質量是地球的6.1倍,最令研究人員感興趣,因為它圍繞恒星運行的距離使其表面的溫度可能剛好適宜液態(tài)水的存在。

The researchers don't know if the super-Earth is rocky like our own planet, but it orbits the star every 55.7 days and has a temperature of negative 64 degrees Fahrenheit. An atmosphere could cause it to be warmer.
研究人員尚不清楚這顆"超級地球"是否和地球一樣屬于巖質行星,但它的公轉周期為55.7天,溫度為華氏零下64度。如果行星上有大氣層,溫度會更高。

This is humanity's first nearby super-Earth that could harbor life - uncovered with help from TESS.
這是人類在TESS的幫助下發(fā)現(xiàn)的第一顆可能存在生命的近距離"超級地球"。

With a thick atmosphere, the planet GJ 357 d could maintain liquid water on its surface like Earth and we could pick out signs of life with upcoming telescopes soon to be online.
如果存在稠密的大氣層,行星GJ 357 d可能像地球一樣表面可留存液態(tài)水,我們或許可以通過很快即將上線的望遠鏡找到生命的跡象。


Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区